Игра длиною в жизнь (Стерлинг) - страница 100

— Значит, это правда? Ты хочешь мне что-то сказать, или просто будем стоять здесь всю ночь? Потому что, если второе, то мне придется позвонить и извиниться за несостоявшееся свидание.

Лицо Мелиссы побледнело и ожесточилось, когда её природное упрямство взяло верх. Она прищурила свои покрасневшие глаза и прорычала:

— Тогда иди. Ты не должен заставлять её ждать.

— Ты что, черт возьми, смеешься надо мной? — закричал Дин. — Это все шутка? Черт бы тебя побрал, женщина, если ты хочешь мне что-то сказать, просто сделай уже это!

Она пронеслась через всю кухню, остановилась перед Дином и уставилась на него. Её фигура смотрелась совсем крошечной на фоне мощного торса Дина. Потом Мелисса схватила его за рубашку и потащила на улицу в сторону гаража, при этом не закрыв за собой дверь.

Прекрасно понимая, что мне следовало бы взять Джека и уйти с кухни, чтобы предоставить этой парочке немного уединения, я опустила ноги на пол и наклонилась к открытой двери. Подслушивание, конечно, было паршивым делом, но я столько сил потратила, чтобы этот разговор состоялся, поэтому мне было очень интересно узнать, чем же закончится дело.

Мой муж, очевидно, решил то же самое, потому что обхватил меня руками и притянул к себе, когда сам наклонился к открытой двери.

— Я никуда не уйду, поэтому даже не проси. Я хочу послушать это дерьмо, — прошептал он мне на ухо.

Я повернула голову и запечатлела поцелуй на его мягких губах. Одиночный поцелуй всколыхнул волну вожделения, вынуждая меня поерзать. Мне тут же захотелось потащить Джека в спальню и прямо сейчас обновить её отменным трахом. Я потрясла головой, чтобы сбить пламя страсти, и сконцентрировалась на том, что происходило в гараже.

— Ну, и что это за большие новости, которые ты должна мне рассказать? — Дин старался звучать твердо, но я знала, внутри он просто умирал от волнения.

— Прямо сейчас мне нужно, чтобы ты перестал быть таким жестким, — взмолилась Мелисса. — Пожалуйста? Мне очень трудно все это тебе говорить.

Как же я желала сейчас увидеть лицо Дина. Или хотя бы его карие глаза. Я представила себе, как от её слов они потеплели.

— Хорошо, не буду, — ответил он.

— Спасибо. — Она сделала глубокий вдох, прежде чем медленно выдохнула. — В первую очередь, я хочу, чтобы ты знал, что я люблю тебя, Дин. И всегда любила.

— Ты любишь меня? Любишь меня? — прервал её он, его голос звучал удивленно, и я еле-еле сдержалась, чтобы не захихикать.

— Очень, — сказала Мелисса, потом замолчала, послышались звуки, очень похожие на шаги по полу гаража.

Джек ткнул меня в плечо, его глаза были широко открыты, и в них явно читался шок. Я кивнула и улыбнулась одними губами, когда Мелисса продолжила: