Алмазная принцесса (Марш) - страница 48

– Ты над этим сейчас работаешь?

– Да.

Он аккуратно взял украшение. Браслет на его ладони казался крошечным.

– Ты очень талантлива.

– Я знаю.

– И очень скромна. Что дальше?

– Мое любимое. – Она достала черную бархатную коробочку и высыпала содержимое на ладонь. – Розовые бриллианты.

– Самые редкие камни в мире.

Руби кивнула, нервно сглотнув, когда он провел по ним пальцем, попутно лаская ее ладонь. Легкие удары током не должны были удивить ее, если вспомнить, что между ними произошло, однако она не переставала изумляться притяжению.

– Я работаю над новой серией колец. Помолвка и вечность.

Он нахмурился:

– Кстати говоря, тебе тоже необходимо обручальное кольцо.

– Нет. – Она положила бриллианты обратно в коробочку. – Если будут спрашивать, я скажу, что ты его заказал.

Джекс поджал губы с видимым разочарованием, причины которого она не поняла.

Обручальные кольца предназначены для сентиментальных и легко смущающихся невест, а не для реалистичных и прагматичных. Меньше всего ей хотелось надеть какое-нибудь умопомрачительное украшение, только чтобы потом его снять. Было тяжело носить даже простое золотое колечко.

– Почему ты не хочешь?

Как она могла объяснить это, не выглядя романтичной дурой?

Руби всегда хотела сама изготовить собственное обручальное кольцо, чтобы оно было особенным: безупречно ограненный розовый бриллиант, прекрасный и совершенный.

– Потому что я хочу, чтобы кольцо было не просто формальностью.

Джекс вздрогнул, словно она его ударила. Игнорируя угрызения совести оттого, что причинила ненужную боль, она пожала плечами:

– Не спрашивай, если не готов услышать правду.

– Я всегда предпочитаю правду, – сказал он тоном, не предвещающим ничего хорошего. – И вот тебе правда: я хочу, чтобы люди верили, что мы женаты по-настоящему, и если ты думаешь, что кто-нибудь поверит, что лучший ювелир в городе позволит заказать кольцо у другого мастера, ты не в своем уме. – Он взял ее руку и потер большим пальцем сверкающее золотое кольцо. – Я выполнил свою часть договоренности и повысил цены на камни. Теперь твоя очередь.

Руби высвободила руку, почувствовав одновременно облегчение и разочарование, когда он не попытался ее удержать.

– В конце недели мы устраиваем большой прием, и это будет твоим пропуском в высшее общество. Что еще ты хочешь?

Какую-то секунду – очень долгую и мучительную – она ждала, что он ответит «тебя».

– Я хочу вывести свой бизнес на новый уровень, и твои дружки мне в этом помогут. Так что давай устраивай свои светские рауты, но постарайся выглядеть убедительно. – Горечь, прозвучавшая в его тоне, остудила ее.