Арабелла (Хейер) - страница 22

— Я думаю, — с легким вздохом сказала миссис Тэллент, — что его папа не одобрит, если он снова будет одержим охотой в этом сезоне. Ведь его, бедняжку, все это очень отвлекает от книг!

— Генри — старая перечница, — ответствовал сквайр. — Разве ему мало, что Джеймс такой же книжный червь, как и он? Кстати, где он? В Оксфорде, да? Хорошо, кому что нравится! Теперь этот ваш другой юный мошенник — как там его имя? — Гарри! Мне нравится норов этого молодого жеребца, как он сам себя называет. Он признался, что уходит в море. Как это вам удалось?

Миссис Тэллент объяснила, что один из ее братьев проявил участие в судьбе Гарри. Казалось, сквайра удовлетворил этот ответ, и он, смеясь, поинтересовался здоровьем своего крестника и тезки. Затем он начал угощать своих гостей холодным мясом и вином. У них все это время не было возможности раскрыть причину своего визита, но, когда поток его слов начал немного иссякать, София, которая едва могла сдержать свое нетерпение, резко сказала:

— Сэр, знаете ли вы, что Арабелла едет в Лондон?

Он в изумлении уставился сначала на нее, затем на Арабеллу:

— Да? Что ты говоришь? Как все это понимать?

Миссис Тэллент, с неодобрением взглянув на Софию, пояснила. Он слушал очень внимательно, кивая головой, при этом губы его были плотно сжаты, что было характерно для него в моменты чрезвычайной заинтересованности. Основательно переварив услышанное, он начал осознавать положительные перспективы этой поездки и поздравил Арабеллу с большой удачей. Пожелав ей многочисленных кавалеров, он позавидовал тому счастливчику, которому удастся завоевать ее, и предсказал ей, что она будет блистать ярче всех лондонских красавиц. Миссис Тэллент положила конец его галантным излияниям, сказав, что ее дочери хотели бы пойти в комнату экономки, чтобы навестить миссис Пайгтон, которая всегда была к ним так добра. Миссис Тэллент стиль комплиментов сквайра был не по душе, кроме того, она хотела поговорить с ним с глазу на глаз.

У него было к ней огромное количество вопросов и замечаний. Чем больше он думал об этом их плане, тем больше он ему нравился, так как, хотя он любил свою племянницу и считал ее удивительно хорошенькой девушкой, он не хотел, чтобы она стала его невесткой. Он не обладал ни быстрым умом, ни глубокой интуицией, но в последнее время ему начало казаться, что его наследник явно стал увиваться вокруг своей кузины. Сквайр не думал, что чувства Тома очень глубоки, и надеялся, что, если Арабелла уедет, то его сын вскоре избавится от этого увлечения и сделает более подходящую леди объектом своих ухаживаний. У него на примете была девушка для Тома, хотя, будучи объективным человеком, он должен был признать, что эта мисс Мария сильно проигрывает в сравнении с Арабеллой. Ничего из того, что миссис Тэллент когда-либо говорила ему, не вызывало у него такого одобрения. Весьма благосклонно приняв их план, он сказал ей, что она здравомыслящая женщина. Можете не объяснять мне, что все это ваших рук дело, София! Бедный Генри никогда не отличался здравым смыслом! Славный, хороший малый, но когда у тебя целый выводок детей, надо быть немного энергичнее. Но вы, конечно, понимаете, о чем я говорю, моя дорогая сестра! Вы делаете как раз то, что вы и должны делать: девочка чрезвычайно хороша, несомненно, этим нужно воспользоваться. Ай-ай, не успеете и глазом моргнуть, как начнете готовиться к свадьбе! Леди Бридлингтон! Одна из тех, кто задает в Лондоне тон, смею сказать: ничего не может быть лучше! Но для всего этого вам нужны будут большие деньги.