— Раскроем наши карты, кузина Софи! Неважно, ты или не ты организовала встречу моей сестры с молодым Фонхоупом в парке, но я отлично сознаю, что ты…
— Ну разве Сесилия не молодец? — одобрительно сказала Софи. — Она гуляла с Фонхоупом, потом с Альфредом Рекстоном, и, наконец, я оставила ее с лордом Френсисом! Вот об этом-то, дорогой кузен Чарльз, я и хочу поговорить с тобой! Я далеко, далеко не вмешиваюсь в дела твоей семьи, но мне, вероятно, следует намекнуть тебе. Я знаю, твое положение затруднительно, но ты, наверное, сможешь заронить пару слов в душу Сили.
Этот неожиданный ход выбил Чарльза из колеи, и он уставился на кузину:
— О чем, черт возьми, ты говоришь?
— Я совершенно не хотела упоминать об этом, — неискренне сказала Софи, — но ты знаешь, как я люблю Сили! И потом, я поездила по свету и научилась заботиться о себе. Сили так простодушна! В Огэстесе Фонхоупе нет ни грамма вреда, а Фрэнсис Волви настоящий джентльмен и не сделает ничего неприличного. Но тебе не следует поощрять прогулки по парку такой прелестной девушки, как твоя сестра, с неблагородным Альфредом, Чарльз!
Он был так ошарашен, что сначала не мог выговорить ни слова. А потом потребовал объяснений.
— Он из числа тех отвратительных мелких поганцев, которые целуются с горничными на лестницах, — откровенно сказала Софи.
— Моя сестра не горничная!
— Нет, и я надеюсь, она сможет удержать его на расстоянии.
— Могу я знать, есть ли у тебя какие-либо доказательства вины Рекстона?
— Если ты хочешь знать, видела ли я его целующимся с горничной, — нет, дорогой Чарльз, не видела. Если же ты спрашиваешь, пытался ли он поцеловать меня, — да, дорогой Чарльз, пытался. Кстати, в этой самой комнате.
Он был зол и унижен.
— Я чрезвычайно сожалею, что ты подверглась такому приставанию в этом доме, — сказал он, с трудом выговаривая слова.
— О, это не страшно! Я говорила тебе, что могу постоять за себя. Но я сомневаюсь, что кто-нибудь может воспрепятствовать его… его манере стискивать и поглаживать руку и убедить его, что такое поведение совершенно неприлично.
Она снимала свою длинную накидку на меху, пока говорила, а затем положила ее и опустилась в кресло у камина. Помолчав, он уже мягче заметил:
— Я не буду прикидываться, что мне нравится Рекстон, это не так. Насколько это в моей власти, я буду препятствовать его визитам в этот дом. Ты правильно заметила, что я нахожусь в затруднительном положении. Но в любом случае я постараюсь, чтобы это не достигло ушей мисс Рекстон.
— Нет, конечно! — согласилась Софи. — Будет очень некрасиво, если ты станешь рассказывать мисс Рекстон о ее брате!