Сильный «слабый пол» (Престон) - страница 20

Пусть хоть валится от усталости, она не собирается мириться с этой бессмыслицей! Луиза подавила инстинктивное желание пожалеть этого, в общем-то, небезразличного ей человека — вон какие складки усталости легли на его загорелый лоб. Но не следовало забывать, что и спящий леопард — хищник, который, пробудившись от сна, не пощадит свою жертву.

Возможно, Майк действительно зашел к ней сразу после перелета, но, поскольку мотаться через моря и океаны для него дело привычное, не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы допустить мысль, что сморило его не путешествие, а прощальная ночь, проведенная с одной из девиц, которых у ловеласа пруд пруди. А может, компанию заезжему гостю составила очередная молоденькая дуреха, подпавшая под чары обольстительного красавца? Что же, поделом тебе, глупая девчонка, ибо скоро и тебе предстоит узнать, что ты — всего лишь одна из длинной череды тебе подобных.

— У мисс Дайзерт почему-то очень хмурый вид.

Низкий голос Майка подействовал на Луизу как ушат холодной воды. Вот весь он в этом: рассеянно потягивается, лениво позевывает, а взгляд серых глаз цепкий, ясный. С таким человеком надо быть постоянно настороже.

— А как я, по-твоему, должна выглядеть? Кому как не тебе знать, что мой нынешний путь не усеян розами, — сухо ответила Луиза.

— Да, и я сожалею о том, что создал тебе столько проблем. — Майк озабоченно нахмурился. — Я понятия не имел…

— Ну все, хватит! Мы уже обсуждали это. — Рассерженная Луиза махнула рукой, словно отгоняя назойливую муху.

Надо сознаться, что в нынешней ситуации есть доля и ее вины. Если бы она была более осмотрительна и откладывала часть заработка на трудные времена!

— Откровенно говоря, мне не интересно выслушивать твой обычный сладкоголосый вздор, — заявила Луиза немного более запальчиво, чем сама того хотела. — Поэтому давай перейдем к делу. Не соизволишь ли объяснить, с какой стати баловень судьбы посчитал возможным заявиться в мою квартиру?

Майк недовольно поджал губы, угадав в ее словах намек на его пресловутое обаяние и умение пользоваться жизнью. Но через мгновение Дэй уже полностью владел собой.

— Я же сказал тебе: расслабься, дорогая, — вкрадчиво проговорил он, решив, видимо, не обращать внимания на гнев той, что стояла рядом с диваном, уперев руки в бока и сверкая злыми зелеными глазами. — Я заехал к тебе с единственной целью — пролить целительный бальзам на рану твоей души.

Луиза презрительно фыркнула.

— Скорее сегодня выпадет снег.

— Какая недоверчивая девочка, — Майк иронично улыбнулся, явно забавляясь создавшейся ситуацией.