— Да брось ты, — мягко возразил Майк. — Неужели мисс Дайзерт поверила нашей прессе? Ты что же, ревнуешь? Эшли просто приятная девушка — не более того.
— Кто говорит о ревности?
— Успокойся, дорогая. Нет нужды…
— Я спокойна и абсолютно уверена, что мисс Хилл очень приятная женщина, которая делает фантастические успехи на моем месте. Понятно?
— Абсолютно, — согласился Майк.
Что-то он сегодня чересчур покладистый? К добру ли? Луиза почувствовала, как ее охватывает раздражение.
— Майк, считай, ты меня облагодетельствовал, — вкрадчиво заметила она. — Если бы ты не уволил меня, я никогда бы не открыла собственную фирму. Так что, сам того не ведая, ты вывел меня на прямую дорогу.
— Ну вот видишь, как хорошо, — холодно откликнулся Дэй, заводя машину. — Твои дела идут настолько успешно, что мне в конце концов придется организовать налет на твой офис и утащить список клиентов!
— Ну, пока работай спокойно, нервничать придется позже. Вот через годик-другой я собираюсь поставить дело так, чтобы ты и впрямь почувствовал, как конкурент дышит в твой затылок.
— Нет нужды так долго ждать, дорогая! — Плечи Майка затряслись от беззвучного смеха. — Можешь в любое время взять Коллинза под свою опеку.
Луиза, минуту назад успешно совладавшая с раздражением, почувствовала, что не в состоянии сохранять невозмутимость.
— Неужели он и впрямь настолько ужасен? — натянуто улыбнулась она.
— Он просто невозможен! — Майк продолжал смеяться. — К счастью, наша публика не имеет ни малейшего понятия о том, что их любимец — колосс на глиняных ногах. Я думаю, что Доминик до поры до времени тоже не догадывалась об этом, а когда наконец-то узнала правду, вот тут ее чуть и не хватил удар. Впредь не будет такой легковерной.
— Хорошо бы, — откликнулась Луиза. — Учти, она и впрямь собирается украсть у него все сцены в фильме. Если удастся, то фильм от этого только выиграет.
Смеясь, они вошли в бар под названием «Гавань». Луиза была рада, что Майк на время покинул ее и с интересом осматривался по сторонам.
Огромный зал был буквально нашпигован поражающими воображение предметами, так или иначе связанными с морем и кораблями. Повсюду висели, стояли, громоздились модели кораблей, рыболовные снасти, штурвалы, куски обшивки, медные лампы и многое другое. На миг Луизе показалось, что у нее рябит в глазах от выпитого вина, но нет — просто помещение и в самом деле было наполнено морскими диковинками.
— Как жаль, что я не догадалась захватить с собой зубную щетку, — заметила Луиза, когда они отправились к месту ее ночлега.
Они поднялись по ступенькам и прошли по коридору. Майк открыл дверь одной из комнат.