— Итак, я должен буду опять служить Атридесу, — сказал Айдахо. — Звучит знакомо. Верно?
— Во многих отношениях, старый друг.
— Для тебя может быть старый друг, но не для меня. Как я буду служить?
— Разве мои Рыбословши тебе не сказали?
— Они сказали, я буду командовать Твоей личной гвардией, частями, специально отобранными среди них. Я этого не понимаю. Армия, состоящая из женщин?
— Мне нужен достойный доверия компаньон, который сможет командовать моей гвардией. Ты возражаешь?
— Но почему женщины?
— Есть поведенческие различия между полами, которые делают женщин крайне ценными в этой роли.
— Это не ответ на мой вопрос.
— Ты считаешь их не адекватными?
— Некоторые из них выглядят достаточно крепкими, но…
— Но другие были мягкими?
Айдахо покраснел.
Лито счел это очаровательной реакцией. Данканы были одними из немногих, кто в нынешние времена умел краснеть. Это было вполне понятно — старое воспитание Данканов, их понятие личной чести — очень по-рыцарски.
— Не понимаю, почему ты доверяешь женщинам свою защиту, — сказал Айдахо. Кровь медленно отхлынула с его щек, он поглядел на Лито.
— Но я всегда доверяю им, как доверяю тебе — моей жизнью.
— От чего они тебя защищают?
— Монео и мои Рыбословши просветят тебя на этот счет.
Айдахо стал переминаться с ноги на ногу, его тело покачивалось в ритме с биением его сердца. Он окинул взглядом небольшое помещение, ни на чем не задерживая взгляд. Затем, с резкостью внезапно принятого решения, он опять поглядел на Лито.
— Как мне тебя называть?
Это был тот знак согласия, которого и ждал Лито.
— Устроит тебя называть меня — Владыка Лито?
— Да… Владыка Лито, — Айдахо поглядел прямо в глаза Лито, синие глаза Свободного. — Это правда — то, что говорят твои Рыбословши? Что ты обладаешь… воспоминаниями…
— Мы все здесь, Данкан, — Лито произнес это голосом своего деда по отцу. — Даже женщины здесь, Данкан, — это был голос Джессики, бабки Лито по отцу.
— Ты хорошо их знал, — сказал Лито. — И они знают тебя.
Айдахо сделал глубокий дрожащий вздох.
— Мне понадобится сколько-то времени, чтобы к этому привыкнуть.
— Точь-в точь моя собственная первоначальная реакция, — сказал Лито.
Айдахо затрясся, скрыв смех, и Лито подумал, что это больше, чем заслуживает такая не слишком удачная шутка, но промолчал.
Вскоре Айдахо сказал:
— Предполагалось, что твои Рыбословши приведут меня в хорошее настроение, верно?
— Они преуспели в этом?
Айдахо внимательно разглядывал лицо Лито, отчетливо распознавая в нем фамильные черты Атридесов.
— Вы, Атридесы, всегда слишком хорошо меня знали, — сказал Айдахо.