И все это было результатом трудов мисс Анны Кейтс. Как странно. Как удивительно.
Хотя что же тут удивительного? Возможно, то же самое она делала в Индии для детей Саммерса. Она все время вывозила их на прогулки, навстречу приключениям. То и дело останавливалась, чтобы сорвать цветок, поймать какое-нибудь насекомое. Если бы не дети, Танвиру Сингху не удавалось бы провести с девушкой столько времени. Но он мог лишь догадываться, какое существование она ведет за стенами резиденции. Насколько ему было известно, Катриона вполне могла держать в клетке хорька или зачарованную змею в огромной тростниковой корзине. Это его безмерно беспокоило — он, человек, в чью задачу входило выведывать и разгадывать тайны, которые люди предпочли бы держать за семью печатями, вдруг осознал, что знает о ней очень мало. Понял, что сам выдумал ее — свою богиню-воительницу с волосами цвета красного золота — в ущерб настоящей женщине, что скрывалась за невозмутимой внешностью.
— Катриона Роуэн, вы поразительная женщина.
Она хмыкнула, видимо, не желая с ним соглашаться.
— Что вас так поражает? «В прекрасном воспитанье исконного британца, в уме иль в непокорности»?
Философского вопроса Томас не ожидал.
— Не думаю, что самой сильной стороной для меня является ваша непокорность, однако…
— Нет. Это цитата из Стила.
Заметив его непонимающий взгляд, она пояснила:
— Ричард Стил, писатель восемнадцатого века. Его произведения печатают в «Татлере». Вы мало читаете.
И слегка покачала головой, закрыв глаза.
— Меня не было в Англии. — И в своем уме он не был, но это уже тема совершенно отдельного разговора — насчет его восхитительной одержимости, навязчивой погони за выдуманной богиней, которая вовсе не желала, чтобы ее преследовали.
Его попытка пошутить слегка смягчила суровую линию ее губ. И все же перед ним стояла гувернантка, а не богиня.
— Стил писал в начале прошлого века. А издания его сочинений были в библиотеке резиденции в Сахаранпуре. Какая разница, что вас не было в Англии.
— Зато большая разница для человека, ведущего кочевой образ жизни. Но я рад, что вы заговорили о резиденции в Сахаранпуре. — Он отошел от двери классной и медленно двинулся в сторону Кэт, стараясь не показать, что идет к ней. Но именно она была его целью.
И она раскусила его трюк.
— Мистер Джеллико! Вы обещали леди Джеффри, что не покинете вот этого кресла. — Она указала ему на злополучный предмет мебели.
— Я лгал. — Томас даже не обернулся.
— Ах да. — Рыжая бровь приподнялась, изящно выгибаясь в несомненной гримасе насмешливого презрения. — В этом вы мастер.