«Нет, не наплевать», — подумала Мэлори. Блеск в глазах Зои, причиной которого была не только злость, но и страх, говорил о том, что ей не все равно.
— Вы парикмахер.
— Да. Консультант по уходу за волосами и кожей, если вам так больше нравится. Таких, как я, не приглашают в шикарные дома и на шикарные вечеринки. Похоже, это все-таки ошибка.
— Думаю, что такие, как Ровена, не ошибаются. — Мэлори задумчиво покачала головой. — Никогда.
— Ну, не знаю. Вообще-то я не собиралась идти, а потом решила, что это меня подбодрит. Моя машина не желала заводиться, и мне пришлось взять автомобиль соседки. Она помогает мне, когда нужно посидеть с ребенком.
— У вас есть малыш? — спросила Дана.
— Саймон уже не малыш. Ему девять. Он у меня чудесный! Я бы не так беспокоилась насчет работы, но мне нужно содержать ребенка. Я не брала эти проклятые двадцать долларов… Я не воровка.
Зоя смутилась и покраснела.
— Простите. Простите. Должно быть, от шампанского у меня развязался язык.
— Не переживайте. — Дана погладила Зою по запястью. — Хотите, я вас удивлю? Мне сократили часы на работе и зарплату — до минимума. Я не знаю, что, черт возьми, делать дальше. А Мэлори считает, что ее тоже скоро уволят.
— Правда? — Зоя переводила взгляд с Даны на Мэлори. — Очень странно.
— И никто из наших знакомых не получил приглашение на сегодняшний вечер. — Мэлори с опаской взглянула на дверь и понизила голос. — Похоже, это какая-то авантюра.
— Я библиотекарь, вы директор галереи, она парикмахер… Что у нас общего?
— Мы все потеряли работу. — Мэлори нахмурилась. — Или вот-вот потеряем. Одно это кажется странным, если вспомнить, что в Вэлли живет всего около пяти тысяч человек. Каковы шансы, чтобы в маленьком городке в один и тот же день три женщины столкнулись с такого рода проблемами на службе? И еще: мы все из Вэлли. Все женщины, причем примерно одного возраста. Мне двадцать восемь.
— Двадцать семь, — сказала Дана.
— Двадцать шесть… в декабре исполнится двадцать семь. — Зоя вздрогнула. Расширенными от ужаса глазами она посмотрела на полупустой бокал и поспешно поставила его на кофейный столик. — А вдруг в шампанское что-то подсыпали?
— Не думаю, что нас накачают наркотиками и превратят в белых рабынь, — сухо сказала Дана, но бокал тоже отставила. — Люди знают, где мы, ведь так? Мой брат в курсе, куда я поехала, и коллеги тоже.
— Мой босс и его жена, ваша бывшая хозяйка, — Мэлори поспешила успокоить Зою. — И соседка. Как бы то ни было, это же Пенсильвания, а не… например, Зимбабве.
— Наверное, нужно найти таинственную Ровену и задать ей несколько вопросов. Будем держаться вместе? — Дана посмотрела на Мэлори, потом на Зою.