Тепло наших сердец (Робертс) - страница 137

— Через минуту все пройдет. Я проснулась и услышала стук в дверь, крики… У меня все смешалось в голове.

— Ты дрожишь. — Оглянувшись, Флинн заметил мохнатое покрывало. Он обернул им плечи Мэлори и сел рядом с ней на диван.

— Что тебе приснилось?

Она покачала головой.

— Нет. Сейчас я не хочу об этом говорить и даже думать. Мне нужно побыть одной. Уходи.

— Сегодня я слышу эти слова уже во второй раз, но теперь тебя не послушаю. Сейчас позвоню Джордану и предупрежу, что останусь тут на ночь.

— Это моя квартира. Никто не может остаться тут без приглашения.

— Ошибаешься. Иди ложись в постель. Я приготовлю тебе суп или еще что-нибудь.

— Мне не нужен суп! И ты мне не нужен! Не хочу, чтобы надо мной тряслись.

— Чего же ты хочешь, черт возьми? — Он вскочил, дрожа от ярости и отчаяния. — То ты набрасываешься на меня, клянешься в любви и говоришь, что хочешь не расставаться со мной всю жизнь, то прогоняешь. Я до смерти устал от женщин, от их противоречивых сигналов, капризов и требований! Сейчас ты будешь делать то, что я скажу! Отправляйся в постель! А я приготовлю что-нибудь поесть.

Мэлори не отрывала от него взгляда. С ее губ готовы были сорваться резкие, обидные слова, но их смыло слезами.

— О боже! — Флинн закрыл лицо руками. — Молодец, Хеннесси! Принимай поздравления.

Он отошел к окну и молча смотрел во двор, пока Мэлори плакала за его спиной.

— Прости. Я не знаю, что с тобой делать. Не могу понять. Если хочешь, чтобы я ушел, пожалуйста. Позвоню Дане. Но одну я тебя не оставлю.

— Я тоже не знаю, что с собой делать… — Мэлори достала из ящика стола пачку салфеток. — Если я и подавала противоречивые сигналы, это не специально. — Она вытерла лицо, но слезы все текли и текли по щекам. — Я не капризная… Во всяком случае, никогда не была капризной. И, черт возьми, я не знаю, что от тебя требовать! Я уже не знаю, что требовать от себя самой… Я боюсь. Боюсь того, что происходит вокруг меня и внутри меня. Я боюсь, потому что не знаю, где заканчивается реальность и начинается сон. Я не уверена, что ты действительно стоишь там, у окна.

Флинн вернулся и снова сел рядом с Мэлори.

— Я здесь. — Он взял ее за руку и крепко сжал. — Настоящий.

— Флинн. — Она попыталась успокоиться, глядя на их сплетенные пальцы. — Всю жизнь я мечтала о конкретных вещах. Я хотела рисовать. Сколько себя помню, я хотела стать художницей. Хорошей художницей. Я училась, работала, но так и не смогла осуществить свою мечту. У меня нет таланта.

Мэлори закрыла глаза.

— Сознавать это так мучительно… Даже не могу тебе передать. — Она немного успокоилась, вздохнула и посмотрела на Флинна. — Максимум, на что я способна, — работать с произведениями искусства, окружить себя ими, найти выход своей страсти. — Она прижала руку к сердцу. — И у меня хорошо получалось.