Портрет дамы (Стаккарт) - страница 113

— А вот это куда важнее, — ответил он, нахмурившись, — ведь она не знала, что за ней наблюдают. Похоже, она действительно верит в правдивость своих предсказаний.

— Но может быть, у нее все-таки есть способности, которых лишены другие люди? — осторожно предположила я, чем вызвала у него смех.

— Дино, мальчик мой, тебе следует опасаться, как бы пребывание в женском обществе не отразилось на твоем здравомыслии, — насмешливо бросил он, — ты достаточно долго был моим подмастерьем, чтобы знать, что я думаю обо всех этих суевериях. — Он окинул взглядом мой наряд из красного шелка и добавил: — Боюсь, наш добрый портной будет очень огорчен, когда увидит, что ты щеголяешь в платье с чужого плеча, а не в его творениях.

— Но я ничего не мог поделать, — уныло ответила я, машинально проведя рукой по шелковой юбке. — Графиня настояла, чтобы я надела одно из ее платьев, чтобы возместить мне потерю моего. — Затем, вспомнив, что должна вести себя как Дино, я фыркнула и добавила: — Признаюсь, я испугался разоблачения. Если бы я не согласился, они повалили бы меня на пол и сорвали с меня одежду.

— Ты поступил правильно. Ты по-прежнему следишь за тем, чтобы не оскорбить женскую стыдливость? Хорошо, — одобрительно сказал он в ответ на мой кивок, — могу ли я еще чем-нибудь тебе помочь?

— Только сделать меня глухим, — немного презрительно ответила я, затыкая пальцами уши. — Святая кровь, эти женщины ни на минуту не замолкают, щебечут словно птички. Жду не дождусь, когда я снова смогу вернуться к своим товарищам.

Он сочувственно мне улыбнулся, затем его лицо приняло серьезное выражение.

— Не забывай, что твоя задача — слушать эту болтовню. А сейчас возвращайся к хозяйке, пока она не хватилась тебя. Не стоит давать ей повода задумываться над причиной твоего длительного отсутствия.

Отечески похлопав меня по плечу, он поднялся со скамейки; затем, на случай, если за нами наблюдали, галантно протянул мне руку.

— Слушай внимательно все разговоры, когда вы будете у портного, — сказал он мне напоследок. — Ты же знаешь страсть Луиджи к сплетням. Может быть, графиня будет более откровенна в его присутствии, и у нас появятся какие-нибудь зацепки.

Я проводила его взглядом. Какая-то часть меня страстно желала бросить все и последовать за ним. Но я пообещала справиться со своей ролью и не могла подвести учителя. Очень скоро я снова стану Дино и должна буду варить шкуры и мыть полы в наказание за ту выходку с метанием раствора, которая, казалось, случилась целую вечность назад.

Решительно выбросив из головы все, за исключением твердого намерения помочь учителю в решении этой головоломки, я поспешила обратно в замок. И только оказавшись в комнатах Катерины, я поняла, что забыла рассказать Леонардо очень важную вещь, которую узнала прошлым вечером.