В крепких руках графа (Летбридж) - страница 29

— Прошу прошения. — Мэри всматривалась в темноту, пытаясь разглядеть выражение его лица и понять, шутит он или говорит серьезно. — Вы думаете, я его незаконнорожденная дочь?

— Вы похожи на Бересфордов.

Он решил, что они родственники? У Мэри перехватило дыхание, сердце забилось изо всех сил. Казалось, в кабинете резко стало нечем дышать. Ей тоже приходила подобная мысль. Вернее, отчаянная надежда, только совершенно не в такой форме, в какой представил граф. Господи, неужели он подумал, что старик потребует, чтобы внук женился на тете? Формальный инцест, даже если в его жилах нет ни капли крови Бересфордов.

— Это отвратительно.

— Вот именно.

— Завтра же утром я уезжаю. — Мэри вскочила и направилась к выходу.

Не успела она добраться до двери, как ее опередил граф. Пристально посмотрел, одной рукой придерживая дверь, чтобы та не открылась. Для крупного мужчины он двигался на удивление быстро и бесшумно.

Увидев плотно сжатые губы и вспышки молний в глазах, Мэри решила, что он крайне недоволен.

— Мисс Уилдинг, вы никуда не пойдете, пока я сам этого не позволю.

— У вас нет надо мной власти. — Мэри отпрянула к двери.

— Как видите, есть.

— О чем вы? — У нее перехватило дыхание.

— Если следовать завещанию, вы моя подопечная.

Глава 3

— Насколько мне известно, Савари довел до вашего сведения, что вам нужно мое разрешение, чтобы выйти замуж.

— Это не дает вам права быть моим опекуном.

— Верно, но, поскольку я унаследовал графский титул, это обязывает взять вас под опеку.

— Покойный граф не был моим попечителем. Мне не нужен опекун. Уже много лет я живу на собственные средства.

— Вы жили за счет помощи графа, — он указал на бухгалтерскую книгу, — каждый квартал выделялась определенная сумма на содержание и образование мисс Уилдинг. Надо признать, королевская сумма. — Взгляд графа скользнул по груди девушки, которая то вздымалась, то опускалась от частого дыхания.

Он снова заглянул ей в лицо, на скулах заходили желваки.

— Потом вы явились сюда в лохмотьях с надеждой получить еще денег.

Черт бы побрал его и эти ужасные обвинения. Мэри развела руками, граф схватил ее за запястье. Его пальцы, словно железный обруч, сковали ей руку.

— Чтобы застать меня врасплох, вам надо быть проворнее. Как вы думаете, что я за человек?

Лицо графа потемнело.

— Бересфорд. — Он отбросил ее руку в сторону.

Мэри раньше и предположить не могла, что в одно слово можно вложить столько ненависти. Граф произнес его с таким чувством, словно его язык обожгла кислота.

— Вы Бересфорд.

— Сомневаюсь, что с вами многие согласятся. Уж точно не я.