— Но утром этот костюм был чистым, мисс Соня.
— Я знаю, но он пережил такие неприятности в нем. Смените его, Нанетта.
— Конечно. Идем, Дики. Тебе было плохо, моя бедная маленькая крошка.
Соня увидела, как ребенок схватился за нянину руку, и, обернувшись к ней на ходу, расцвел белозубой улыбкой.
— Мяка смотрел, как я катаюсь, Нанетта. Он пытался укусить меня и лаял, и лаял…
Голос Дики, все еще подрагивающий от прошедшего плача, перешел в милое бормотание и вскоре окончательно затих в глубине дома. Соня почувствовала ярость и возмущение, когда взглянув на Гая, увидела его иронический смешливый взор. Он молча курил.
«Следи за собой! Следи за собой! — напомнила себе Соня — Он пытается поймать тебя в ловушку».
Она присела в плетеное кресло и непринужденно сказала:
— У Нанетты столько же чувства ответственности, как у этих мраморных нимф в саду, но у нее, наверное, есть то, о чем испанцы говорят «симпатика», когда она остается с Дики один на один, иначе он не любил бы ее так.
Она вдруг отбросила дипломатичность, с которой говорила до этого.
— Зачем вы толкнули его на пол?
— Было смешно смотреть, как он пытается подняться. Сначала у него только лицо покраснело, а потом он стал топать ногами и кричать.
— Детей нельзя мучить.
— Это для них хорошая наука.
— Вы понимаете, что он маленький? Ему чуть больше трех лет.
— Вы, по-моему, получаете удовольствие, когда впадаете в гнев. Мальчик гораздо больше похож на вас чем на свою мать или… или на меня.
— Слава Богу, что он… — Соня вовремя спохватилась и неуклюже закончила фразу, — сильнее, чем его мать.
Она чуть не сказала: «Слава Богу, что он не похож на вас».
— Я была рада услышать, что вы признали его своим сыном.
— Это признание было пока не для всех, понимаете? Есть некоторые обстоятельства.
— Обстоятельства! Что вы имеете в виду? Ребенок или ваш или нет.
Гай Фарр придвинул свое кресло к ней. Когда он наклонился, чтобы поднять упавшую зажигалку, она заметила что он лысеет. На его макушке, там, где раньше была копна золотистых волос, теперь сквозь редкие волосы просвечивала бледная кожа.
— Не слишком много пользы от меня, правда, Соня?
— Столько же пользы, сколько было и от всех знакомых Руби.
Гай бросил сигарету за парапет и снова наклонился вперед.
— Вся эта болтовня уводит нас в сторону. У меня было достаточно времени, пока я лежал в гамаке в этих проклятых джунглях. И я думал о вас, Соня, о своем возвращении к вам и о том, как мы создадим мальчику дом — вместе…
— Вместе… Вы не имеете в виду…
— Я имею в виду, что хочу, чтобы вы вышли за меня замуж. Сидите. Подождите, пока я не закончу. Посмотрите, как вы мне нужны. Женщина дает мужчине опору в жизни. В вас как раз много этого. Мне понадобится несколько лет, пока я полностью приду в себя, хотя за несколько дней в Кингскорте мне уже стало значительно лучше Я куплю этот дом, который вы сделали для Брандта, и мы поселимся там вместе с мальчиком.