Вопрос явно был с каким-то намеком.
— Что ты имеешь в виду?
Она недовольно повела плечами.
— Не притворяйся. Я имею в виду то, что сказала. Что ты знаешь об этой странной парочке, которую подобрала мисс Серена? Жена, это очевидно, дешевка, но он — настоящий неограненный алмаз, если, конечно, не искусная подделка. То, что они якобы родственники Сони Карсон, ничего не доказывает. Я думаю, что они какие-то жулики.
— Если это абсурдное предположение — единственное, зачем ты пришла, то теперь, когда ты уже высказала его, я позволю тебе напомнить, что я на работе, Филлис. Извини, но я не могу пригласить тебя на чай. У меня назначена важная встреча. Лучше будет, если ты уйдешь.
— Это только начало. Я пришла сюда еще для того, чтобы предупредить тебя о грозящих неприятностях.
Вокруг твоей кандидатуры возникли слухи, о которых тебе следовало бы знать.
Вставший было со своего стула на колесиках, Майкл плюхнулся обратно и недоуменно посмотрел на нее. Было ли ее загадочное поведение продиктовано лишь желанием покрасоваться или она действительно что-то слышала? Филлис дружна с Брандтом. Может быть, он тоже доверил ей, как и Соне, свой секрет про бомбу?
— Ну давай же, стреляй наконец! Если твои начавшиеся откровения такие же бессмысленные, как и все твои телефонные разговоры, то лучше не трать свое время, да и мое тоже, Филлис.
Она стянула перчатки с холеных, наманикюренных рук и перевела взгляд на свой узкий браслет, усыпанный по кругу бриллиантами.
— Ты себе хотя бы представляешь, сколько идет разговоров о том, что мисс Карсон с ребенком живет в Кингскорте?
Этот вопрос просто ошеломил Майкла. Он почувствовал, как сердце ушло в пятки.
— Что ты имеешь в виду?
Она пожала плечами.
— Только то, что люди предполагают, что мальчик, безусловно, Фарр, твой сын.
— Мой! Что за вздор! Если бы он был мой, зачем я стал бы скрывать это?
— Не спрашивай меня.
— Фил, если ты опять пожмешь плечами, я… я… Как вся эта ерунда может повлиять на мою кандидатуру? Это и есть то предупреждение, с которым ты пришла?
— Да, но тебе не стоило бы обижать меня сейчас, когда я пришла помочь тебе. У тебя совсем нет никакого сочувствия, Майкл! Тогда, когда эта ужасная жена Нэша столкнула меня в бассейн, ты смеялся. Я видела, как ты смеешься, — она обиженно взмахнула длинными ресницами, ее губы задрожали.
— Брось, Фил! Ты просто меня удивляешь! Все это ерунда. Что с твоим предупреждением?
Она смахнула слезу.
— Как ты изменился.
— Ты сюда пришла за тем, чтобы сказать мне это? Можешь вести себя, как маленькая девочка, если тебе нравится, но лучше объясни действительную причину своего прихода.