Они молча уставились друг на друга. В его взгляде ясно читалось презрение.
— Мистер Андропулос, пожалуйста, позвольте мне объяснить… Я…
— Объяснения ни к чему, мисс Уоткинс. Я прекрасно знаю этот отель. Но должен добавить: я не являюсь его постояльцем. Один из моих отелей находится пососедству, и здесь я по срочному делу: назревает шторм, и мне нужна помощь мистера Кларка.
— Мистер Андропулос, но мне бы хотелось объяснить свое присутствие здесь. Понимаете, я выиграла… — Прошу вас, мисс Уоткинс, вы ничего не обязаны мне объяснять. А, вот и Кларк. Извините.
— Ник, как дела? Я рад, что ты смог приехать. Ты знаком с Джули Уоткинс? Она наша гостья из Нью-Йорка.
— Да, мы встречались в Нью-Йорке.
— Ник, не хочешь ли присоединиться к нам за обедом? Я везу Джули в Зона Розе. Она хочет попробовать хуачианго, а там готовят лучше всех.
— Спасибо, Кларк, но у меня много дел. Я не планировал эту поездку и боюсь, что мне придется сидеть на телефоне всю ночь. Благодарю за то, что ты выделил мне в помощь своего менеджера. Желаю приятно провести время. — Они попрощались. Андропулос сел в свою машину.
Что же делать? Джули злилась на себя: она вела себя как ребенок. Она вовсе не обязана ему что-либо объяснять. Однако он, оказывается, красивее, чем ей запомнилось. Великолепно сложен, мускулы играют под кожей при каждом движении. И черный цвет, который он предпочитает, так ему к лицу. Нет, положительно, красивей мужчины она еще не встречала.
Садясь в машину, Ник старался держаться спокойно, но он был потрясен до глубины души. Неужели эта воплощенная невинность, эта Джульетта оказалась шлюхой? Такие чистые голубые глаза, такие золотистые волосы… Он ненавидел ее так, как никогда не ненавидел ни одну женщину. Она одурачила его, обвела вокруг пальца. На лбу у Никоса выступили крупные капли пота. Он был рад укрыться в своем лимузине.
Что-то необыкновенное есть в этой женщине. Никос не знал, что именно, но, когда он увидел ее впервые, он почувствовал нечто, чего никогда не испытывал по отношению к другим женщинам. Даже просто остановиться неподалеку от ее офиса и смотреть, как она идет домой после работы, доставляло ему огромное удовольствие. Он вел себя как школьник и как школьник же стеснялся. Разыскать ее не составляло проблем. Водитель хорошо ее запомнил, они проследили за ней и увидели, что она вошла в «Брэндон бразерс». Остальные сведения раздобыл частный детектив. Какое счастье, что он не стал звонить ей в Нью-Йорке! А ведь ему не раз хотелось пригласить ее куда-нибудь.
Ник почувствовал вдруг, что ненавидит этот отель и все, что там происходит. Женатые мужчины обманывают своих жен, а большинство жен знают это и не обращают внимания. Его всегда удивляло, как такой человек, как Кларк, мог держать этакое заведение. Он производил впечатление порядочного человека, да и, встретив однажды Мэри, Ник понял, что муж и жена очень привязаны друг к другу. Как же может Кларк так поступать?