Бриллиантовое ожерелье (Адлер) - страница 5

– Мне жаль, – поспешил извиниться Шерлок. – Я не хотел…

– Де нет же! Ты не так понял. Ты что подумал? Мой папа жив-здоров, но не поехал с нами сюда. Знаешь, ему приходится работать. Он занимается поездами и железными дорогами. Но это он выбрал для нас Сен-Мало. Мы приехали втроём: я, мама… и мистер Нельсон.

Я посмотрела на лабиринт улочек, по которым пришла сюда, и представила, что с минуты на минуту увижу там нашего дворецкого, запыхавшегося и встревоженного.

Я не заметила печальную тень, промелькнувшую в глазах Шерлока, когда говорила ему о своём отце.

Тогда я не могла знать, что его отец скончался ещё восемь лет назад.

– А что читаешь?

Он повернул книгу и посмотрел на обложку, словно забыл название.

– «Всеобщая история пиратов»… О капитане Джонсоне.

– Неужели интересно?

– О да. Очень!

– А тебе хотелось бы?

– Что?

– Стать пиратом.

Шерлок усмехнулся, прежде чем ответить.

– Никогда не думал об этом, по правде говоря.

– А я хотела бы. Из меня получился бы отличный пират. Или пиратесса?

– Наверное, пиратесса. Но таких было совсем немного.

– Жаль! А я стану. Буду отдавать всем приказы, и у меня будет собственный остров. А ну, гребцы! Левый борт! Правый борт!

Шерлок улыбнулся.

И тут я услышала голос мистера Нельсона. Он звучал где-то далеко и разносился по всем переулкам:

– Мисс Адлер! Мисс Адлер!

«Как неловко! – подумала я. – Но в то же время отличный способ заявить о себе в незнакомом месте».

Мой новый друг следил за моей реакцией.

Я спрыгнула с парапета. Взглянула на порт, на море и на один из островков метрах в ста от берега. И представила себе на минуту, что это настоящий остров сокровищ, а рядом парусник, и на нём развевается чёрный флаг.

– Думаю, мне нужно бежать, Шерлок, – сказала я. – Мистер Нельсон, наш дворецкий, сейчас будет здесь.

– Бежать?

– Ну да, бежать, ты не ошибся. Он же уведёт меня домой, а я не хочу.

– Мне кажется, он беспокоится о тебе.

– Нет, нисколько. Это мама послала его. Вернусь ли я с ним или приду сама позднее – за ужином всё равно получу нагоняй. Так пусть уж не напрасно.

– Очень хорошо понимаю тебя.

Я направилась к каменной лестнице, которая вела с бастиона на берег.

– А кроме того… – сказала я, сделав вид, будто ухожу, – я вовсе не намерена целый день раскладывать бельё и одежду по шкафам… Или, что ещё хуже, играть в карты.

– Это, конечно, ужасно! – ответил Шерлок. Не знаю только, что он имел в виду – одежду или карты.

С моей стороны это был, разумеется, лишь предлог, игра, потому что одежду в шкафы разложат горничные, а мама моя в карты не играла.

– Мисс Ирэн! – совсем уже близко раздался голос Нельсона.