Испытание любви (Эскотт) - страница 41

— А кто здесь притворяется? Я всегда был от тебя без ума!

— На словах, — фыркнула Мей. — Скажи честно, зачем ты явился?

— На этот вечер?

— Ради всего святого, брось свои игры, ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю.

— Но готова ли ты выслушать правду, киска?

Вполне, подумала Мей. Не сочтя нужным ответить Антонио, она лишь бросила на него презрительный взгляд.

Бьянка вздохнул.

— Ладно, скажу, но это обойдется тебе в некую сумму.

— Ни гроша не получишь, — ледяным тоном возразила Мей. — Ты и так мне должен. За то, что вел шикарную жизнь за мой счет.

Антонио поморщился.

— Давно ты стала такой циничной?

— Три года назад.

— Хорошо, милая, будь по-твоему, выложу все, что знаю. Ради старой дружбы.

— Большое спасибо! — усмехнулась Мей.

— Ну так слушай. Франческа разыскала меня, оплатила мой перелет в Америку и взяла на себя расходы по моему здешнему содержанию.

Мей иронически повела бровью.

— И после этого ты собираешься играть на два фронта?

Бьянка дернул плечом.

— Заметь, я этого не говорил.

Мей внимательно посмотрела в это красивое лицо, томные глаза, чье выражение не оставляло сомнений в склонностях натуры, и подумала: как же я могла обмануться в этом ничтожестве? К счастью, обворожительная улыбка Антонио больше не производила на нее никакого впечатления.

— Иди себе подобру-поздорову, Тони.

— Позволю себе небольшой совет, сладкая моя, — спокойно произнес тот. — Берегись, Франческа от своей цели не отступит.

— Спасибо, я в курсе.

— Потанцуй со мной, и я расскажу тебе еще кое-что.

Нет, он неисправим!

— Ни за что на свете, пускай даже от этого зависит моя жизнь!

Бьянка вновь обнажил в улыбке великолепные зубы.

— Возможно, ты близка к истине. — Он бегло взглянул в сторону, где стоял Коста. — Киприади не тот человек, чтобы разрываться надвое. Скорее всего, он предпочтет поддерживать отношения только с одной из вас.

Уж это верно, молчаливо согласилась Мей, внезапно ощутив мурашки на коже.

А Бьянка продолжил:

— Может как-нибудь встретимся за чашечкой кофе, поболтаем о старых временах?

— Шутишь?

Антонио был настолько толстокожим, что временами это даже веселило.

— Что ж, тогда давай разойдемся друзьями.

Мей окинула его хмурым взглядом.

— Когда будешь отчитываться перед Франческой, скажи, что у нее нет ни единого шанса.

С этими словами Мей встала, испытывая настоятельную потребность хотя бы ненадолго сменить обстановку. Повернувшись, она увидела высокий силуэт мужа, стоявшего в некотором отдалении. Казалось, Коста полностью поглощен разговором с приятелем. Внешне он выглядел совершенно спокойным. Однако Мей слишком хорошо знала своего мужа, чтобы по мимолетно брошенному взгляду понять, что он не пропустил ни одного нюанса из всего происходящего. Это обстоятельство напугало ее.