– Ни одна другая женщина в мире не может зажечь во мне такого огня! Ты волшебна… Это столь же невероятно, сколь и великолепно… Я благословляю тот день, когда стал твоим мужем!
– Я твоя раба, господин мой, я твоя жрица страсти, я твоя жена… И никогда не откажу тебе в ласках, каких бы ты ни возжелал… – с тихой гордостью произнесла Фарида.
– Подай же мне вина, прелестная моя…
Она выскользнула из его объятий и подошла к единственному в комнате столику. Налив из графина шербета в серебряную чашу, она почтительно поднесла Мейф ад-Дину.
– Вот, мой господин, выпей – и оживи… Фарида решила, что не будет ничего дурного, если она воспользуется еще одной хитростью, о которой ей не так давно рассказала ее кормилица. Она опустила руку в золотую корзиночку, которую собрала та перед свадьбой, извлекла оттуда изящный алебастровый кувшинчик и вылила на ладонь несколько капель темно-розового масла. Согрела капли в ладонях и принялась массировать грудь и живот Мейф ад-Дина нежными чувственными движениями.
– Пахнет тобой… – полусонно пробормотал он.
– Но ведь ты не возражаешь, господин мой? – Руки ее дразняще двигались по его широкой груди. – Ты был великолепен, мой повелитель, а в благодарность я хочу доставить тебе удовольствие… – Тонкие пальчики шаловливо скользили по гладкой коже.
– По-моему, ты хочешь распалить меня вновь, маленькая гурия! – Глаза Мейф ад-Дина блеснули. Он сам взял кувшинчик и принялся растирать розовое масло по ее нежной груди.
– У тебя дивные перси, Фарида. Увидев их, невозможно не коснуться! – Пальцы его нежно оттягивали и пощипывали соски.
– Ты нравишься мне, господин мой… – нежно прошептала она и удивилась тому, как много значат эти столь простые слова.
Благородная голова, высокие скулы, тонкий и решительный нос, чувственные губы…
– Ты маленькая колдунья, Фарида, – он поигрывал ее сосками. И вдруг быстрым движением опрокинул ее на ложе и оказался сверху:
– Нет и не будет женщины прекраснее тебя… – Губы его прильнули к ее губам. Он целовал ее медленно, плавно переходя к шее, спускаясь к груди и возвращаясь обратно. Поцелуи его обжигали шелковистую кожу. Он нежно прикусил ее мочку, шепча:
– Кажется, я никогда не смогу тобою насытиться, о моя Фарида, моя прекрасная капелька росы…
Он овладел ею медленно и очень нежно.
– Ты создана для любви, и я буду любить тебя. Ты подарила мне наслаждение, какого я не мог и представить… И я дам тебе годы радости, о моя несравненная, прекрасная супруга…
О как прекрасно принадлежать Мейф ад-Дину! Как счастлив был тот миг, когда имам назвал их супругами. Ведь он не жесток, не суров, страстен…