Гордость и наслаждение (Дэй) - страница 73

– У женщин приняты особые игры, – негромко произнес Джаспер, взглядом прожигая Элизу насквозь. – Способы проверить, насколько увлечен тот или иной мужчина.

– О чем ты говоришь?

– Женщины дают мужчине понять, какие цветы или краски они любят, какие даты для них важны, а потом следят, усвоил ли он эти сведения и поднесет ли в нужное время нужный подарок.

Элиза нервно сжала руки. Следует ли ей сесть? Или лучше остаться на ногах, ведь Джаспер продолжал стоять?

– Но ведь мужчины и женщины придают значение совершенно разным вещам, – заговорила она, стараясь преодолеть неловкость. – И глупо было бы ждать от мужчины, что он станет выражать свою привязанность неестественным для себя способом. Лучше позволить человеку выражать свои чувства так, как это удобно ему самому, и это вернее всего позволит узнать его натуру.

– Ты хотя бы догадываешься, как возбуждает меня твой ум? – Джаспер так улыбнулся, что Элиза затрепетала. – Мы вернемся к этой теме, когда я буду внутри тебя. Подозреваю, это окажется в высшей степени эротично.

Элиза залилась краской.

Джаспер закрыл дверь в коридор и запер ее на ключ. Негромкий щелчок отозвался звоном во всем ее теле.

– Я тоже проверял тебя сегодня, – сказал Джаспер, продолжая стоять спиной к Элизе. – Сам изумлен своим поведением, если учесть, насколько меня раздражают подобные хитрости.

– И я прошла испытание?

Повернувшись к ней, он сбросил сюртук.

– Ты ведь в моем доме, и это означает «да».

Джаспер быстро расстегнул пуговицы жилета. Элиза не находила сил отвести взгляд, хотя внутренний голос твердил ей, как не согласуется это с принятыми правилами и девичьей скромностью.

Элиза откашлялась:

– Ты прислал за мной, но не объяснил почему.

– Если бы за тобой прислал Монтегю, ты бы поехала?

– Нет, разумеется. Он на меня не работает.

Джаспер застыл. Когда он снова взялся за пуговицы жилета, в нем стало заметно нетерпение.

– А если бы тебя позвал Рейнолдс?

– Тоже нет.

– Но он на тебя работает.

Джаспер явно стремился добиться от нее правдивого ответа.

– Никто другой не заставил бы меня это сделать, – призналась Элиза.

Джаспер развязал шейный платок, и у нее пересохло во рту. Так хотелось прикоснуться к этой смуглой коже, ощутить, как движутся под ней мышцы…

– В этом и заключалась проверка. – Джаспер избавился от башмаков. – Мне необходимо было знать, смотришь ли ты на меня иначе, чем на других мужчин. И еще – как далеко тебя может завести твой авантюризм.

– Во мне нет ничего подобного! – возразила Элиза.

– Это тебе так кажется.

Джаспер швырнул шейный платок на пол и через голову быстро снял рубашку.