Дрожа от волнения, Кэролайн пробралась к сейфу в стене и трясущимися от холода и нервного напряжения пальцами набрала нужную комбинацию цифр. С легким щелчком дверца отворилась, и Кэролайн заглянула внутрь. Еще не веря своим глазам, она вскрикнула и стала шарить в пустоте сейфа, будто ее суета могла вернуть на место бесследно исчезнувший сандаловый ларец, где хранились бриллиантовые перстни, необычайной красоты сапфировый гарнитур, подаренный ее матери Александером в день свадьбы, и много-много других украшений, дорогих и роскошных, которые она сама так любила. Все пропало, все до последнего, самого простенького колечка. Наверное, этот скот Дерек продал их на аукционе…
С детства Кэролайн привыкла считать себя богатой. Жизнь в довольстве и роскоши, учеба в дорогих пансионах укрепили в ней эту уверенность. Она никогда не знала, что такое бедность, настоящая бедность, когда приходится изворачиваться, чтобы кое-как свести концы с концами, экономить на мелочах и отказывать себе буквально во всем. Теперь призрак этой бедности предстал прямо перед ее глазами. Когда она по-настоящему осознала, что произошло, эта новость сразила ее наповал. Ноги у нее подкосились, и она бессильно, точно мешок с тряпьем, сползла на пол, монотонно бормоча себе под нос:
— Нет! Нет! Нет! Не может быть… не может… скажите же, что все это неправда, неправда…
— Этого для тебя никто не сможет сделать, — донесся до нее жесткий голос Дэвида. Его фигура внезапно возникла в ярко освещенном дверном проеме. — У тебя больше нет ни гроша, Кэролайн. Драгоценности проданы, сейф пуст. Ты нищая, и тебе придется смириться с этим.
— А для тебя мое разорение — настоящий бальзам на душу?
— Мое отношение к твоему банкротству тебя не касается, — хмуро ответил он.
Кэролайн почувствовала, что вот-вот разревется. Ну уж нет! Она не доставит ему такой радости. Достаточно он уже насладился ее унижением! Кэролайн встала с пола и презрительно взглянула на Дэвида.
— Хорошо, мне это безразлично, — зло процедила она. — Как-нибудь обойдусь и без драгоценностей.
Уголки губ Дэвида слегка дрогнули.
— Вот это характер, Кэрри! — Он удовлетворенно хлопнул себя по колену. — Рад видеть, что в решительности ты не уступаешь даже почтенной мисс Скарлетт О'Хара. Не удивлюсь, если к завтрашнему утру ты решишься соорудить себе новый наряд из этих роскошных штор.
В другое время она с удовольствием посмеялась бы вместе с ним над этой шуткой, но только не сейчас.
— Остришь? — В ее голосе прозвучал металл.
— Согласен, время для острот выбрано не совсем удачно, — как можно мягче произнес Дэвид, глядя на нее так нежно, как будто она была для него самым близким и дорогим в мире существом. Но Кэролайн не обратила на это никакого внимания. — Так что же все-таки ты собираешься делать?