Дело Гермионы (Сейтимбетов) - страница 523

— Эх, молодёжь, молодёжь, — раздаётся ворчание Грюма, и он перемещается к остальным судьям.

Гарри наблюдает безмолвную сцену. Грюм, получив разрешение, аппарирует на арену и что-то втолковывает Гермионе, та отмахивается и показывает рукой на труп мантикоры. Затем подходит и начинает расшвыривать камни. Её шатает, но она упорно ищет что-то и находит. Шкатулку с заданием, правда, смятую до невосстановимого состояния в процессе гибели мантикоры.


— Слушайте, тут что-то нечисто, — заявил Министр Польши. — Ладно, я понимаю, обхитрить, обмануть, забрать шкатулку. Но разнести арену и убить существо пятой категории? Вам не кажется, что нас обманывают, господа?

— В чём именно, коллега? — спросил Министр Магии Германии. — Чемпионов проверяли, их палочки тоже.

— Четверокурсница не может такого! Это противоречит всей истории магов!

— Наставники уж больно хороши, — добавляет Министр Магии Франции. — Готов съесть свою мантию, если её не натаскивали с первого курса, и как бы не лично сам Дамблдор. Он же мастер трансфигурации, а что мы сейчас видели — как раз её самую. Отменнейшая трансфигурация, скажу я вам.

— С этим никто и не спорит! — восклицает Министр Польши. — Но все вместе? На четвёртом курсе?

— Коллега, коллега, спокойнее, не надо горячиться. Она же вроде однокурсница Гарри Поттера? И на одном факультете с ним? Ну, вот вам и ответ! Дамблдор со своим Орденом Феникса натаскивали боевика для охраны Поттера.

— Только странно, что она торчит здесь, а не там, в Британии, охваченной ловлей Тёмного Лорда.

— Вы же знаете нашего дорогого Альбуса. Не будь он одержим победой над Тёмным, сейчас сидел бы рядом с нами в качестве коллеги.

— И что?

— А то, что раз девушка здесь, а Поттер там, значит Дамблдору так надо. Может он Лорда в ловушку заманивает? Беззащитный Гарри Поттер — знатная добыча.

— Или старик просто сошёл с ума от старости, сами слышали, какие про него слухи ходят.

— Да, да, вполне может быть, — закивали Министры.


После небольшой уборки Арены, второй Тур возобновился. Виктор Крам, которому досталась Химера, возиться не стал, а сразу пробил по глазам. Химера увернулась, тогда Виктор ударил в камень перед зверем. Фокус удался, и каменная крошка запорошила глаза Химере. Крам хладнокровно подошёл ближе и усилил воздействие.

— Конъюктивитус!

Зверь взвыл, начал кидаться из стороны в сторону, бить и молотить лапами вслепую. Виктор, уловив момент, сорвал шкатулку и выпустил сноп зелёных искр. Химера напоследок слегка зацепила его, всё-таки ему пришлось приблизиться вплотную, но реакция Ловца выручила. Отделался лёгкой царапиной.