Опавший лист (Гертов) - страница 107

Ах, да. Джед Декро, именно так сейчас звали лейтенанта.

.

- Блин. А я здесь причем? Грифон, далеко не отходи. Да откуда я знал, что парикмахера звать надо обязательно? Спасибо за одежду. С прической - действительно ерунда. Это местные предрассудки. Пусть кошки воображают себе что угодно, но жениться на кошачьей семье? Да ни в жисть! А вот насчет "не уходи" - я серьезно. Рейл сказал, что нас с тобой уже оценили и нам потребуется везение, чтобы пережить сегодняшний день. Мне эта фраза не нравится.

- А ситуация?

- Ситуация обычная. Мы - неприятность и нас оценили. У тебя такое первый раз? Поздравляю. Я постоянно вижу тебя рядом. Это приказ.

- Принял.

- Прикинь, доспехи сжались по фигуре. И получили личную привязку. Без желания владелицы даже замков не видно. А как они смотрятся... это сказка. Часть роскошной гривы Редан захомячили и остаток одежды. Когда она меняла форму. Вот и пришлось спросонья нестись в поисках ножниц.

- Понятно. Вот тебе и привязка прошла. Знать бы, как это работает...

- Эй, бездельники, рты закрыли. Наша очередь фантики получать.

Сердитый шепот Рейла заставил гвардейцев прекратить обсуждение насущных вопросов.

Стандартный супный набор. Тра-ля-ля - доблесть, бу-бу - смелость, а-та-та - злые козни врагов. Уа-уа - личный героизм барона Декро. Джек смиренно принимал поздравления и... собственноручно изготовленную когда-то декоративную пару клинков с затейливой вязью на лезвии. И здесь Неш подколола, впарив простые железки. Но... Королева подошла и провела тонкими пальцами по открытому металлу. За ее рукой рисунок стал перетекать и наполняться черным туманом. Э... непознанные аспекты волновой практики?

.

Клинки пошли в дело практически сразу после церемонии. Строй обласканных Королевой гвардейцев даже не успел пройти через приемную. Первая фраза наглого хлыща, относящаяся, судя по указующему персту, к Джеку лично, была совершенно непечатной. И бессмысленной. Что Джек и попытался озвучить.

- Для больных на голову есть специальные заведения.

- Дерьмо! Ты засранец из богом забытой дыры. Я тебе уши сейчас обрежу. Прямо сейчас, куда топаешь?

Джек отошел от строя, отмахиваясь от цепляющихся за ремни рук. Командир гвардейцев демонстративно смотрел в другую сторону. Понятно. Плюшки - всем, дерьмо - это ваше личное дело, гвардеец. Хе. Хвост строя покинул приличных размеров приемный покой королевы. Пора.

Дан-нц. Тело хама влетело в толпу зрителей. Здесь не кабацкая драка, решил для себя Джек. Тело вяло шевельнулось и замерло. Калечим. Но в разумных пределах.