Проект «Сфинкс» (Ивасенко)

1

Аберрация (от лат. Aberrare — заблудиться, отклониться), в биологии — всякое небольшое отклонение от нормального строения в организме.

2

Буферные растворы (англ. buffer, от buff — смягчать удар) — растворы с определенной устойчивой концентрацией водородных ионов.

3

Кольцо «Мертвая голова» — персональный наградной знак, выдаваемый лично Генрихом Гиммлером членам СС.

4

Унтер-штурмфюрер — лейтенант войск СС в фашистской Германии.

5

Дерьмо! (нем.)

6

Карл Мария (Вайстор) Вилигут (10 декабря 1866, Вена — 3 января 1946, Арользен) — немецкий язычник, серьезно повлиявший на мистические настроения Третьего рейха. В 1924–1927 Вилигут находился в психиатрической клинике в Зальцбурге с диагнозом шизофрения.

7

«Кубик Рубика» (разговорный вариант Кубик-рубик; первоначально был известен как «Магический кубик») — механическая головоломка, изобретенная в 1974 году (и запатентованная в 1975 году) венгерским скульптором и преподавателем архитектуры Эрне Рубиком.

8

Обер-шарфюрер — звание в СС и СА, которое существовало с 1932 по 1945 год. Соответствовало званию фельдфебель в вермахте.

9

«Лили Марлен» (здесь в пер. Н. Мендковича) — песня, ставшая популярной в ходе Второй мировой войны. Песня стала невероятно популярна в немецкой армии. Каждый род войск, каждый фронт, даже каждая дивизия обзаводилась своей версией «Лили Марлен», отражающей специфику места и т. д.

10

Пожалуйста, не убивайте! (нем.)

11

Гитлеру — конец! Гитлер — разбит! (нем.)

12

Я не Ганс, господин офицер! (нем.)

13

Меня зовут Карл! (нем.)

14

У вас не найдется для меня сигареты? Очень курить хочется, а у нас сигареты закончились, очень-очень давно… (нем.)

15

Форт-Брэгг — одна из основных военных баз армии США, расположена в основном в округе Камберленд в Северной Каролине около города Фейетвилл.

16

Гроза! Гроза! (нем.)

17

«Ноймайер» — немецкая полярная станция, расположенная на территории Земли Королевы Мод (бывшая Новая Швабия).

18

Иди ко мне, грязный ублюдок! (нем.)

19

Давай, мерзавец! Я поучу тебя танцевать! (нем.)

20

C удовольствием, русская свинья! (нем.)

21

Не думал, что еда сама ко мне придет! (нем.)

22

Это мы еще посмотрим! (нем.)

23

Юркий, гад! (нем.)

24

А то! На чужой каравай рот не разевай! (нем.)

25

Командный пункт (нем.)

26

Вы сняли его с меня… Спасибо! (нем.)

27

Речь идет о Еве Анне Пауле Браун (в последний день жизни фамилия Гитлер) — любовнице Адольфа Гитлера, затем его жене.

28

Доктор Грегори Хаус — главный герой американского телесериала «Доктор Хаус», которому порой достаточно одного лишь взгляда, чтобы не только поставить диагноз, но и рассказать о привычках и личных проблемах пациента; часто использует весьма неординарные методы диагностики и лечения.

29

Комендант (нем.)

30

Игра окончена (англ.)

31

Вертолет MD 900 — вертолет фирмы McDonnell-Douglas, построен по одновинтовой схеме с системой NOTAR и двухдвигательной силовой установкой.

32

Понял? (нем.)

33

«Золотой дождь» (лат.)