Хищник и озорница (Шелдон) - страница 28

Он не стал прислушиваться к внутреннему голосу, напоминавшему, что всего лишь несколько минут назад был готов послать все к чертям, уложить эту соблазнительную женщину на диван и дать волю страсти, сводившей его с ума с того самого момента, как он впервые увидел ее. Ничего такого не случится, строго сказал себе Мартин. Игра останется игрой.

— На следующей неделе? — Он с притворным огорчением покачал головой. — А раньше никак нельзя?

— Мне нужно иметь представление о характере повреждений и состоянии мышечных тканей. — Дженнифер развела руками, словно говоря: «Я тут ни при чем».

— Извините, милая, совсем забыл… — Он хлопнул себя по лбу. — Все…

— Не называйте меня «милой», пожалуйста.

— Вас это оскорбляет?

— Нет, заводит.

Мартин удивленно посмотрел на нее. Дженнифер рассмеялась.

— Извините. Мне просто не очень нравится, что вы всегда берете верх.

Он сделал глубокий вдох, задержал дыхание и медленно выпустил воздух, заставляя себя не думать о том, что она сказала. Не строить планов.

— Все, что вам нужно, находится у меня. В другой комнате.

Ему доставило удовольствие увидеть, как померкла ее улыбка.

— Но мне надо устроиться, я не ожидала…

— Сколько вам потребуется времени?

— Не очень много. Предложение Фелисити было таким неожиданным, но вещей у меня немного.

— Я могу помочь вам с переездом., Она покачала головой.

— В вашем нынешнем состоянии? Нет, лучше не торопиться. Если бы вы могли таскать чемоданы, то не нуждались бы во мне.

Вот тут Дженнифер ошиблась. Мартин нуждался в ней. Просто он не мог себе этого позволить.

— Думаю, я все же на что-нибудь сгожусь.

Дженнифер улыбнулась.

— Давайте не будем больше говорить на эту тему.

Он нахмурился.

— Но и одной вам тоже не справиться, а я ведь не полный инвалид.

— Саймон, хозяин кафе, где я работала, не откажется помочь.

Мартин кивнул. Упоминание имени другого мужчины отозвалось неприятным и незнакомым ему прежде чувством ревности, и он поспешил перевести разговор на другое.

— Надеюсь, Фелисити уже познакомила вас с особняком. Жить здесь можно, хотя, на мой взгляд, дом немного мрачноват. Я называю его склепом.

— Ваша сестра довольно подробно описала все. Думаю, вы сгущаете краски.

— Может быть, ваше появление добавит светлых тонов. — Мартин усмехнулся. — В общем, особняк в вашем распоряжении.

— Спасибо. Кстати, не объясните, почему вы так затянули с лечением?

— Нет.

Ему показалось, что Дженнифер рассчитывала на большую откровенность, и мелькнувшее в ее глазах разочарование задело Мартина.

— Простите мое любопытство, Дженнифер, но хотелось бы знать, в чем именно заключается ваша сделка с Фелисити?