Хищник и озорница (Шелдон) - страница 93

Он подошел к телефону-автомату и набрал номер участка. Трубку снял Эндрю.

— Это опять ты? — проворчал он. — У меня груда бумаг, так что говори быстрее.

— Хочу попросить еще об одном одолжении. Я…

— Перезвони через пять минут, — перебил его Эндрю. — Сюда идет Чиверс.

Услышав короткие гудки, Мартин выругался. Он рассчитывал, что Эндрю найдет способ как-нибудь задержать Сантьяго — хотя бы за неправильный переход улицы! — и даст ему возможность провести небольшой эксперимент. План был прост: пойти в «Пасифик Драйв», заказать «Потерянный рай» и посмотреть, принесут ли ему наркотики. В случае удачи можно будет потянуть за ниточку и вытащить самого Сантьяго.

Если же не повезет и никаких улик против Сантьяго раздобыть не удастся, то ничего не останется, как рассказать Дженнифер, что над ней нависла опасность. Из-за него. Кто предупрежден, тот вооружен. Не подозревая об угрозе, Дженнифер не будет настороже. А случиться может всякое, даже у нее на работе.

Мартин поёжился, предвидя ее реакцию. Снова страхи, приступы тревоги. Он знал, что у нее сильный характер. Знал, что она сможет собраться и преодолеть возникшие трудности. Но при этом ему уже нечего думать о продолжении летнего романа. Дженнифер навсегда потеряет веру в него.

Конечно, к Сантьяго можно подобраться и еще одним путем. После рассказа Мэгги о случившемся в «Пасифик Драйв» на горизонте замаячил еще один человек, возможно связанный с наркоторговцем. Но о нем почти ничего не известно, да и показания подружки Брикса весьма расплывчаты. Может быть, Карло, убедившись в серьезности грозящих ему обвинений, наконец-то заговорит и рассеет туман вокруг личности загадочного незнакомца, едва не отправившего его на тот свет.

Времени оставалось мало, и Мартин отлично это понимал. Сам факт появления Сантьяго у здания, в котором находилась контора Дженнифер, свидетельствовал о его намерении поскорее вернуться к активной деятельности.

Значит, удара по Дженнифер можно ожидать в ближайшие дни.

Глава 11

Гордон только что закончил поливать цветы на клумбах. Такой вывод Мартин сделал, исходя из увиденного: пустая, но еще мокрая лейка, следы от воды на широких штанинах зеленоватых слаксов и перепачканные руки садовника.

— Как дела, Гордон? — спросил он, останавливаясь на дорожке. — Из-за этой жары у вас, наверное, проблем хоть отбавляй. Я бы на месте Фелисити вместо цветов высадил кактусы.

— Здравствуйте, мистер Хендерсон. — Старик хотел подать руку, но вовремя остановился. — Мне тоже нравятся кактусы, но если вы полагаете, что с ними мороки меньше, то сильно ошибаетесь. А цветы… цветы — то же, что и женщины. Без ласки, без внимания, без заботы они чахнут и вянут. Возьмите, к примеру, мою жену…