— А что будет? — полюбопытствовал он.
— Я перестану быть покорной женой. Если бы я вас полюбила, то ревновала бы вас к другим женщинам и была бы несчастна. Устраивала бы сцены ревности. А это расстроит все ваши тщательно продуманные планы, милорд.
Ее голос прозвучал насмешливо.
— Перестаньте нести чепуху, Карина, — рассердился граф. — Лучше позвольте мне доказать, что быть замужем за мной не так уж плохо.
Он наклонился и хотел обнять ее.
— Если вы до меня дотронетесь, — закричала Карина, прижимаясь к подушке, — клянусь вам, я сегодня же ночью уйду из дома и никогда больше не вернусь. Вы женаты, но у вас нет жены. Более того, я устрою скандал, и вас не назначат лордом-лейтенантом графства.
Граф поджал губы.
— Вижу, что я совершил большую ошибку, женившись на вас.
— Ошибка в том, что вы нарушаете нашу договоренность. Не мошенничайте, милорд.
— Как вы осмеливаетесь обвинять меня в мошенничестве? — И, хотя граф не повысил голоса, Карина почувствовала, что он в ярости.
— Стыд и позор мошенничать за карточным столом, но еще хуже обманывать того, кто тебе доверяет. Я полагала, что могу вам доверять.
— Я никогда не обещал не прикасаться к вам.
— А я никогда не думала, что вы этого захотите, ведь вы увлечены леди… другой женщиной, вы признавались ей в любви, вы ее любовник. Я считаю, что одновременно желать и меня… отвратительно.
Граф встал.
— Вы слишком много говорите, Карина. Мне бы следовало догадаться, как вы будете себя вести, уже тогда, когда я застал вас за подслушиванием чужих секретов.
Он посмотрел Карине прямо в глаза, и ей показалось, что в них бушует пламя.
— Я никогда не навязываюсь женщине, которой неприятен. Поэтому прошу прощения, миледи, за то, что побеспокоил вас. Желаю вам приятно провести брачную ночь… в одиночестве.
Он насмешливо поклонился ей, с достоинством прошел по комнате и удалился, хлопнув дверью.
Карина смотрела ему вслед, не веря, что одержала верх. Сердце у нее билось, во рту пересохло.
Долго сидела не шевелясь, потом задула свечу, но заснуть не могла. Почти до рассвета лежала, уставившись широко раскрытыми глазами в темноту.
На следующее утро новоиспеченная графиня Дроксфорд сошла вниз, как ей показалось, непозволительно поздно. Она не могла заснуть до рассвета, а когда проснулась и посмотрела на часы, то пришла в ужас.
Она позвонила горничной, но та, привыкшая, что господа встают поздно, поспешила успокоить ее.
— А его сиятельство… — начала было Карина.
— Его сиятельство уже ушел, миледи.
Карина предположила, что граф решил как можно скорее поехать на Даунинг-стрит, десять и сообщить премьер-министру, что женился. Очевидно, этим утром она его не увидит, но вспомнив, что ее ожидают интересные и важные дела, девушка улыбнулась.