– Если вы не против, я хотел бы услышать, что ответит мистер Блис, – произнес Хемингуэй, положив шляпу на стол.
Пола пожала плечами:
– Как хотите.
Ждать пришлось не долго. Стивен появился через минуту-другую. Пола при всей ее актерской выдержке мгновенно вскочила с места и кинулась к брату:
– Ну, что сообщил Блис?
Стивен покосился на инспектора.
– Исповедуешься Скотленд-Ярду?
– Какая, к черту, разница?
– В самом деле, – вставил инспектор. – Не смотрите на меня, как на чужого, сэр.
– Да уж какое там, – вздохнул Стивен. – Вы практически член семьи. Что-то вроде личного брокера.
– Увы, я не играю на бирже, – ничуть не обидевшись, проговорил Хемингуэй. – Брокеры почему-то стараются держаться от меня подальше. Наверное, не любят людей моей профессии.
Стивен рассмеялся.
– Ладно, будем считать, что вы выиграли раунд по очкам.
Пола дернула его за руку.
– Так что сказал Блис?
– Тише, оторвешь руку. Кажется, один я остался в дураках.
– Разве Джозеф не отхватит весь кусок?
– Уж точно не весь. По закону собственность дяди будет поделена в равных долях между ближайшими родственниками. Это означает, что половину получит Джозеф, а вторую половину, которая полагалась нашему отцу, поделим мы с тобой.
Она впилась взглядом в его лицо.
– Ты уверен?
– Ни в чем я не уверен. Повторяю то, что сказал Блис.
Пола подняла руки к вискам и резко взлохматила волосы.
– Господи, мы разбогатеем?
– Ты и Джозеф станете сравнительно богаче, а я – сравнительно беднее. Надо еще вычесть налог на наследство, останется примерно восемьдесят тысяч фунтов Джозефу, и по сорок тысяч – нам с тобой.
– Тебе удастся сохранить за собой дом? – спросила сестра.
– Сомневаюсь. Скорее всего его продадут, а прибыль включат в наследуемую сумму.
– Жаль, – пробормотала она.
Стивен скривил губы.
– Спасибо за сочувствие, – съязвил он. Потом перевел взгляд на Хемингуэя. – Ну как, интересно, инспектор?
– Мне всегда все интересно, – кивнул тот.
Из широкого коридора между бильярдной и комнатами слуг появилась Мод. Держа в руках изуродованную книгу, она заявила:
– Все говорят, что ничего не знают. Стивен, если это ваша работа, честнее будет признаться.
– Черт подери, сколько раз мне повторять, что я не трогал вашу книгу? – крикнул он.
– Не надо ругаться, – сдвинула брови Мод. – Когда я была девушкой, джентльмены не употребляли крепких выражений в присутствии дам. Конечно, сейчас все изменилось, и, кажется, далеко не к лучшему. Я уверена, что кто-то нарочно уничтожил мою книгу. А вам, похоже, все равно, – добавила она с негодующим видом. – Я считаю, вы должны выяснить, кто бросил книгу в печь. Для вас это не важно, но я не вижу, чтобы вы хоть как-то продвинулись в расследовании смерти моего деверя. Так почему бы вам не разобраться хотя бы с этим?