И тогда девушка решила прогуляться по парку. День был прекрасный и солнечный, еще не слишком жаркий и поэтому как нельзя лучше подходил для того, чтобы полюбоваться окрестностями Бушмилса. Роза вышла из дома и пошла по широкой тропе к морю. Она задумалась, сердце ее заныло, когда она вспомнила, как они катались тут неподалеку с Томасом. А ведь прошла всего неделя! Но теперь ей казалось, что это было когда-то давно-давно, совершенно в другой, прекрасной жизни. Погруженная в невеселые мысли, она не заметила, что сзади к ней приближается экипаж. Лишь когда он почти поравнялся с ней, она в испуге оглянулась и замерла на месте. Возникший вдруг прямо перед ней экипаж показалась ей огромным. Кучер, закутанный с головой в плащ, направил лошадей прямо на молодую женщину. Казалось, что он хочет задавить ее! Поняв это, Роза очнулась от забытья и попыталась увернуться от экипажа. Ей почти удалось отпрянуть в сторону, но все-таки что-то больно ударило ее по плечу. Роза вскрикнула, потеряла равновесие, упала на мягкую траву, росшую на обочине, и потеряла сознание…
* * *
— Роза, вы меня слышите? Понимаете меня? — Джеймс Паркер наклонился над девушкой, не отрывая от нее глаз. Рядом с ним стоял Артур Бейли, который и нашел молодую женщину, лежащую без сознания на обочине тропы. Совершенно случайно, как заверил он Паркера.
Наконец, Роза открыла глаза и, ничего не понимая, переводила затуманенный взгляд с одного на другого:
— Что… случилось? Я ничего не помню…
— Вы пошли погулять и чуть не попали под экипаж, — стал напоминать ей Бейли. — К счастью, я оказался поблизости и все видел. Кучер вел себя безответственно!
И скосив глаза на Паркера, добавил:
— Было похоже, что он хотел вас нарочно задавить. Но это, конечно, безумие…
— Как вы можете это утверждать? — раздраженно заметил Паркер. — Вы не находите, что мисс Холлингс и так не в себе?
— Я сказал лишь то, что видел, — стал оправдываться Бейли. — Во всем виноват кучер!
— Это правда. Теперь и я вспомнила, — пробормотала Роза с трудом. — Я не видела его лица, потому что оно было закрыто плащом… Ну и кроме того, все произошло так быстро, что я толком и понять ничего не смогла.
— Прошу вас, мисс Холлингс, не дайте ввести себя в заблуждение, — примирительно произнес Паркер. — Это был несчастный случай из-за невнимательности кучера. Такое может произойти с кем угодно. Попытайтесь теперь заснуть. Я к вам загляну чуть позже.
— Доктор Бейли? — Роза вопросительно посмотрела на молодого человека. — Вы уверены, что кучер хотел задавить меня?
Артур увидел, как Паркер зло посмотрел на него, но не подал вида. Судя по всему, Томас был прав. У этого Паркера явно рыло в пуху, это видно по его поведению. Бейли решил последить за этим типом. Его инстинкт криминалиста подсказывал ему, что так он сможет помочь своему другу: