— Так, значит, ты ей растрепал все наши планы? — Владимир угрожающе взглянул на яхтсмена.
— Не вини его! — грозно прорычала Элизабет на русского. — Он хороший, но доверчивый человек и совсем не догадывался о моих намерениях. Хочешь выяснить отношения, тогда вали все на меня.
— Я что, похож на тех ублюдков, которые бьют беззащитных женщин, — буркнул постепенно успокаивающийся Владимир.
— Ты меня плохо знаешь, — фыркнула Элизабет. — Я совсем не беззащитная.
Не выдержав пылкого взгляда этой тигрицы, Владимир, удрученно покачав головой, отвернулся в сторону Бернарда, тот капался со сломанным навигационным устройством.
— Ну, и какие у нас шансы выбраться отсюда?
Вулканолог отбросил куски пластика и электронной начинки, теперь ставшие бесполезными.
— Боюсь, что они не очень велики. Но если мы будем двигаться в обратном направлении, то шанс, какой-никакой, но есть.
Владимир достал компас и сверился с направлением.
— Нужно идти на юг. — Повернувшись в выбранном направлении, он, не дожидаясь остальных, отправился в обратный путь. Вся команда Владимира последовала за ним. Провожатые Элизабет отряхнулись и тоже пошли следом за остальными. Элизабет, успокоившись, взяла себя в руки. Она тоже не осталась стоять на месте.
Пещере глубоко наплевать, человек ты или любое другое разумное существо. Она не одушевлена и у нее нет сожаления или моральных принципов. Но если ты заблудился в ней, она будет играть с тобой в лабиринт до тех пор, пока ты не погибнешь в ее недрах, либо освободишься, если по какой-то счастливой случайности найдешь выход.
«Благоговейный трепет Бернарда перед силой природы»
Где-то в глубинах вулканической пещеры — Дайменд клавс
— У нас погибло два неплохих человека, — увязавшись за Владимиром, робко проговорила Элизабет. Все остальные тоже ее хорошо услышали. — Когда мы вошли в большой грот, синие паучьи выродки безнадежно покалечили Феликса и Стэнфорда, а затем… — в конце незаконченного предложения голос девушки стал достаточно плаксивым, чтобы один из ее провожатых продолжил рассказ.
— Они стали их, вроде как, оплодотворять, что ли. Я точно не могу утверждать об этом, но, по всей видимости, действия чудовищ являлись чем-то подобным. Эти безжалостные пауки, взгромоздившись на Феликса и Стэнфорда, принялись обмазывать бедолаг какой-то голубовато-синей желеобразной гадостью.
— Феликс был нашим пещерологом, — подхватил мужчина, получивший от Владимира приличный удар в лицо. — Он вел какие-то записи в записную книжку. Она осталась лежать в том паучьем гроте, рядом со своим владельцем. Сволочи!.. — Мужчина, глянув под ноги, покачал головой.