– Ах, до чего же ты хитрая! Хорошо, сегодня больше не будем обсуждать лорда Билтмора. Но насчет завтрашнего дня ничего не обещаю.
– Спасибо, – искренне поблагодарила Дафна. – Можно мне подняться к себе и немного отдохнуть?
– Конечно, – моментально ответила Роуз. – Прислать тебе чаю?
– Нет, хочу вздремнуть. Благодарю за заботу. – Она обняла Роуз: добрые девочки стали ей почти сестрами. Повернулась к Оливии и с улыбкой напомнила: – Надеюсь, потом непременно расскажешь о мистере Аверилле.
Оливия хитро улыбнулась.
– А ты уже слышала, как я сделала вид, что споткнулась о корень, чтобы…
– Оливия, не сейчас, – перебила Роуз. – Дафна устала.
– Хорошо. Только прошу, не затевай разговор о фиаско с этим корнем в присутствии брата.
Дафна со смехом обняла Оливию.
– Обещаю. Встретимся за обедом.
Да, положение затруднительное. Предстояло каким-то образом положить конец знакам внимания со стороны лорда Билтмора, но пока удалось лишь убедить подруг в его настойчивом интересе.
И это только самая малая из проблем.
Дафна поспешила наверх, в спальню для гостей, которая служила ей уютным, теплым пристанищем. Просторная комната была выдержана в голубых тонах. Со вкусом подобранная позолоченная мебель сверкала в лучах полуденного солнца, однако в эту минуту изысканное убранство не радовало глаз. Дафна торопливо закрыла за собой дверь, повернула в замке ключ, присела на край кровати и отчаянно вцепилась в атласное покрывало. День выдался на удивление теплым, но она дрожала так, что стучали зубы.
Первый светский сезон закончился столь же внезапно, как и начался.
Предстояло упаковать чемоданы и отправиться к родственникам в деревню – туда, где овечье население в пять раз превышало население человеческое. Разве можно теперь оставаться в Лондоне? При знакомстве с каждым новым джентльменом первым делом будет возникать вопрос, не видел ли он один из портретов и не составил ли, подобно лорду Фоксберну, предвзятого представления относительно ее сомнительных наклонностей.
До встречи с графом дела шли замечательно, и вот один-единственный разговор превратил светлое будущее в мрачные руины. Лорд Фоксберн совсем ее не знал и все-таки считал возможным осудить и обвинить в распутстве. Было бы легко направить на клеветника поток гнева, особенно учитывая его высокомерие и грубость. Жалкий, бездушный человек!
Но сложность как раз и заключалась в том, что корни катастрофы следовало искать не в нем.
Дафна сама устроила эту ужасную неразбериху; значит, исправить положение не сможет никто, кроме нее.
Мисс Ханикот встала, подошла к письменному столу и трясущимися руками достала из ящика лист бумаги.