Страсть в жемчугах (Бернард) - страница 44

Он медленно покачал головой:

– Нет. Правда, в моих апартаментах найдется несколько таких работ, но я держу их там не с целью скрыть от кого-либо.

– А почему же?

Хастингс скрестил на груди руки.

– Я давно не изображал женщин. И пока не увидел вас, когда вы выскочили из задней двери магазина, не думал, что буду снова это делать.

– Но почему?

Он медлил с ответом; его взгляд вернулся к стоявшим на полу картинам.

– Извините, но… За последние месяцы я растеряла хорошие манеры.

– Сомневаюсь. Но все-таки прошу: не меняйте своего поведения, общаясь со мной. Ширма хороших манер редко способствует настоящему разговору, мисс Бекетт.

– Вы вежливы, мистер Хастингс, и мне очень нравится беседовать с вами.

Он покачал головой.

– Я далеко не всегда вежлив, но спасибо за комплимент. Вешалка для пальто здесь, если хотите чувствовать себя более свободно. Сейчас повешу… Я знаю, что здесь немного холодно, но рядом с рабочим столом есть жаровня, так что вам будет тепло.

Джозайя помог ей снять пальто, и она сняла шляпку.

– Как именно будет проходить работа? Я буду приходить каждый день или?..

– Я буду присылать за вами карету, когда захочу рисовать. И, естественно, она же доставит вас обратно после окончания сеанса.

– Когда вы хотите начать?

– Сейчас.

– Ох! – Элинор старалась скрыть удивление. Однако… В конце концов, она уже на все согласилась, так что глупо было бы упрямиться. – И как именно вы хотите, чтобы я…

Он улыбнулся.

– Я все устроил здесь, рядом с окнами. Знаю, это немного странно, но я поставил сюда удобный диван и положил несколько подушек. И если вы присядете там на минуту, то я лучше сумею решить, как продолжить.

– Так я должна просто сидеть?!

– Не знаю, разочаровала вас эта просьба или шокировала, мисс Бекетт.

– Нет, но я… – Она старалась дышать ровно, надеясь, что не выглядит перепуганной дурочкой. – Просто я испытала облегчение. Я боялась, что вы попросите меня танцевать.

– Думаю, у меня достаточно художественных задач и без попыток запечатлеть вас в движении. Но танец… Гм… – Он внимательно посмотрел на нее, словно обдумывая эту волнующую новую идею.

– Я не танцую!

– Это было бы очень интересно, но лучше вам просто посидеть, хорошо? – Джозайя изо всех сил изображал разочарование, втайне удивленный своей реакцией на то, что восхитительная мисс Бекетт, возможно, отбросит чопорность и станцует для него одного. Об этом и речи быть не могло, но сама мысль очень ему понравилась.

– Потребуется какое-то время, чтобы найти нужную позу. Но я не хочу, чтобы портрет был обыкновенным, мисс Бекетт. Я буду ждать нужный момент.