Cave Internetum (Лем) - страница 2

Я читал о последних высказываниях энтузиастов Интернет о возможности совершения хирургических операций в дебрях африканского буша: осуществляться она будет местными врачами, но под управлением гениального американского хирурга, сидящего в своем кабинете на другом континенте. Тут, однако, кое-что теряется - так, например, кто-то болен сахарным диабетом, к нему приходит старый опытный врач - ходячая энциклопедия и сразу чувствует легкий запах ацетона, который образуется при этом заболевании. Интернет никаких запахов не передает, и интуитивное знание опытного врача уходит со сцены.

Большинство, впрочем, полагают предмет разговора забавой или игрой ведь как мило связаться со знакомым и поговорить с ним, не отрываясь от письменного стола. Интернет становится, таким образом, рановидностью сотового телефона, который охватывает весь земной шар. Тут появляется очередное возражение, столь банальное, что не хочется о нем говорить: чтобы пользовать сетью, надо знать латинский алфавит и английский язык. Таиландец или славянин, пользующийся кириллицей, в Интернет со своим языком не полезут, не существует переводящего устройства. Так что, братцы, сперва научитесь английскому. Наступает разделение населения Земли на тех, кто владеет этим языком, и тех, кто не владеет. Эта англоизация распространяется все шире и беспокоит меня не только по лингвистическим соображениям; речь идет о технологии, которая одних ставит в привилегированное положение, других же оставляет за бортом.

Возникают и чисто технические проблемы. Отдельные адреса в Интернет складываются из бесмысленного набора букв и цифр. Пока речь шла о нескольких тысячах адресов, они умещались в книге. Сегодня, однако, поговаривают о сорока миллионах - и это уже даже не энциклопедия, а целая библиотека. Когда-то в "Осмотре на месте" я придумал расстоянщиков, которые мерили информацию расстоянием, которое надо пройти, чтобы узнать, например, где кто-то совершил что-то. Как перед плотинами больших электростанций размещены фильтры, охраняющие от загрязнений, так и Интернет должен обороняться от информационного паводка. Дам совершенно второстепенный пример: одно специализированное американское издание попросило у меня статью о разумных роботах. Я написал по-польски, почему существование разумных роботов невозможно, а один канадский поляк из университета МакГилла в Монреале перевел текст на английский. Я попросил его об этом факсом, он ответил электронной почтой, сам его ответ был короток, зато адрес и другие данные, благодаря которым письмо смогло дойти до моего секретаря, было в два раза длиннее. А утверждение, будто бы Интернет может заменить книги, библиотеки, читальные залы, звучит скверно. Будто кто-то женился на расстоянии, имея невесту на другом конце света. Книга ведь не простой предмет - ее хочется брать в руки, перелистывать, как я делаю это с довоенным изданием "Огнем и мечем".