Джек Ричер, или Это стоит смерти (Чайлд) - страница 195

— Не слишком далеко, — ответил Джек.

— А ты можешь нам сказать?

— Я собираюсь припарковаться рядом с «Фордом», который вы сожгли.

— И мы никуда не поедем?

— Я же сказал, ехать недалеко.

— И что потом?

— Я собираюсь поджечь вашу машину.

Парни переглянулись, ничего не понимая.

— Ты собираешься отвезти нас туда, посадив нас на заднее сиденье? — спросил любитель поговорить.

— Если хотите, можете пристегнуть ремни. Но не думаю, что оно того стоит. Тут совсем близко. И я очень аккуратно вожу машину.

— Но… — начал все тот же парень.

И замолчал.

— Я знаю, — сказал Ричер. — Я повернусь к вам спиной. И вы сможете на меня напасть.

— Ну да.

— Но вы не станете.

— Почему?

— Не станете — и всё. Я знаю.

— Почему? — еще раз спросил он.

— Потому что вы будете мертвы, — сказал Ричер и выстрелил первому парню в лоб и сразу же, без паузы, второму — бум-бум.

Заднее стекло разбилось, кровь, кости и мозг забрызгали остатки стекла — они перемещались медленнее, чем пуля. Оба парня замерли на сиденьях; их последние движения были еще более заторможенными, совсем как у засыпающих пожилых людей, но с открытыми глазами и толстыми каплями крови, набухающими на лбах. Через несколько мгновений капли превратились в ручейки, которые потекли по переносицам.

Ричер выбрался из машины, выпрямился и посмотрел на север. Девятимиллиметровые пули из патронов типа «парабеллума». Отличная штука. Обе пули, вероятно, уже упали где-то далеко позади, прожигая себе путь в замерзшей земле.

Ричер проверил домик номер семь и нашел в куртке бумажник с водительскими правами штата Невада, выписанными на имя Роберто Кассано, а также адрес в Лас-Вегасе. Еще в бумажнике лежали четыре кредитные карточки и немногим больше девяноста долларов наличными. Ричер взял шестьдесят, сел в «Импалу», проехал сорок ярдов и припарковался вплотную с руинами «Форда». Он отдал шестьдесят долларов Винсенту за два номера за одну ночь, затем одолжил у него тряпку и спички и, как только установил запал в топливный бак «Шевроле», поспешил к внедорожнику, оставленному на обочине. Когда он проезжал мимо, появились первые признаки огня; через четыреста ярдов в зеркале заднего вида Джек увидел, как взорвался топливный бак. Он смотрел на мотель под таким углом, что огненный шар, взметнувшийся в небо, сделал рекламную ракету мотеля почти настоящей — казалось, она сейчас устремится в космос и исчезнет в его бесконечных просторах.


Элдридж Тайлер слышал два выстрела. Два хлопка, последовавшие почти сразу один за другим, очень далекие, две легкие вибрации в зимнем воздухе. Не винтовка. И не дробовик. Тайлер хорошо разбирался в огнестрельном оружии и знал, как распространяются звуки выстрелов. «Пистолет, — подумал он, — в трех или четырех милях. Может быть, охота закончилась. Может быть, крупный мужчина убит». Он снова пошевелился, переместил сначала одну ногу, другую, повел плечами, подвигал шеей, засунул руку в брезентовую хозяйственную сумку и вытащил бутылку с водой и сэндвич с темным хлебом. Аккуратно положил все это рядом. Затем выглянул в вентиляционное окошко, с которого снял решетку, и внимательно осмотрел окрестности. Потому что крупный мужчина вполне мог уцелеть. Тайлер ничего не принимал на веру. Он был очень осторожным человеком. Его задание состояло в том, чтобы наблюдать и ждать, и так он и будет делать до тех пор, пока ему не скажут, что пора покинуть пост.