Джек Ричер, или Это стоит смерти (Чайлд) - страница 27

— С чем? — не понял Ричер.

— Зря вы так.

— Почему?

— Потому что ничего хорошего не будет.

— Почему? — снова спросил Ричер. — Что, черт подери, здесь происходит? Кто эти люди?

— Я же вам говорила. Футболисты.

— Не эти, — сказал Ричер. — Дунканы. Те, кто их сюда послал.

— Они меня видели?

— Вы имеете в виду сладкую парочку? Сомневаюсь.

— Хорошо. Мне нельзя оказаться замешанной в том, что произошло.

— И почему же? Что здесь происходит? — повторил Джек свой вопрос.

— Не ваше дело.

— Скажите это им.

— Мне показалось, что вы так ужасно разозлились…

— Я? — удивленно спросил Ричер. — Я совсем не разозлился. Мне даже особо интересно не было. Если бы я рассердился по-настоящему, здесь пришлось бы отмывать все при помощи пожарного шланга. А так нам потребуется только автопогрузчик.

— Что вы собираетесь с ними сделать?

— Расскажите про Дунканов.

— Они члены одной семьи. Это всё. Сет, его отец и два его дяди. Раньше у них была ферма. Теперь они занимаются перевозками. На грузовиках.

— Который из них нанимает футболистов?

— Я не знаю, кто принимает решения. Может быть, они делают это большинством голосов. Или все должны дать согласие.

— Где они живут?

— Вы знаете, где живет Сет.

— А остальные трое? Старшие Дунканы?

— К югу отсюда. Три дома, которые стоят отдельно от остальных. По дому на каждого.

— Я видел. Ваш муж смотрел на них, когда мы проезжали мимо.

— Вы обратили внимание на его руки?

— А что?

— Скорее всего, он скрестил пальцы на удачу. Вроде как свистел, проходя мимо кладбища.

— Почему? Проклятье, кто они такие?

— Осиное гнездо, вот что они такое. Вы только что разворошили его палкой и теперь собираетесь отсюда уехать.

— По-вашему, что я должен был сделать? Позволить громилам отделать меня металлическими инструментами?

— Именно так ведем себя мы. Принимаем наказание, не поднимаем головы и улыбаемся. Мы с ними не связываемся, чтобы выжить.

— Черт подери, в каком смысле?

Она помолчала, потом покачала головой и сказала:

— Это все мелочи. На самом деле. Так мы себе говорим. Если вы бросите лягушку в кипяток, она оттуда выпрыгнет. Но если положите в холодную воду, которую станете медленно нагревать, лягушка сварится и даже не заметит, что с ней случилось.

— Это вы?

— Да, мы, — подтвердила она.

— Расскажите поподробнее.

Женщина снова замолчала и опять тряхнула головой.

— Нет, — сказала она наконец, — нет, нет и нет. Вы не услышите от меня про Дунканов ничего плохого. Запомните это. Я здесь родилась и знаю их всю жизнь. Они прекрасная семья. С ними все в порядке. Они отличные люди.


Жена доктора с мрачным видом довольно долго смотрела на изуродованный «Субару», а затем отправилась домой пешком. Ричер предложил отвезти ее на пикапе громил, но она категорически отказалась. Джек смотрел ей вслед, когда она шла по парковке мотеля, пока ее не поглотил мрак и она не пропала из вида. Затем повернулся к двум футболистам, лежавшим на гравии перед дверью его домика. Он понимал, что ему не поднять человека, который находится без сознания и весит триста фунтов. Триста фунтов в спортивном зале, на штанге — возможно. Но не триста фунтов безвольной плоти и крови размером с холодильник.