Долг и страсть (Дрейк) - страница 14

Скованная ее пронзительным взглядом, Лора, тем не менее, не испытывала страха. Она должна найти выход из этого положения. А положение было действительно затруднительным, поскольку эта женщина, несомненно, знала об исчезнувшем ожерелье. Дерзкая кража потрясла общество и в течение нескольких недель являлась главной темой газет до того, как Алекс обвинил отца в воровстве.

Неясный план Лоры стал приобретать определенные очертания. Может быть, ей удастся воспользоваться этим неожиданным поворотом судьбы.

– Должна признаться, вы правы, леди Милфорд, – сказала она, откинув капюшон и отказавшись от дальнейшего притворства. – Я помню, как меня представляли вам десять лет назад.

– Это было на балу, где вы дебютировали. Вы выглядели чрезвычайно милой, уникальной девушкой в том сезоне.

Лора сознавала, какой контраст представляла ее внешность тогда и сейчас. Однако она не должна испытывать замешательства в связи с этим, учитывая сложившиеся, не зависящие от нее обстоятельства.

– Мое положение существенно изменилось с тех пор, и вы знаете об этом. Теперь меня едва ли примут в порядочных домах. – Лора склонила голову с неподдельным смирением. – Пожалуйста, простите меня за притворство, миледи. У меня нет никакого мужа, ни пьяницы, ни иного. Дело в том, что я боялась быть узнанной на улице и не знала, где укрыться.

Лора не стала признаваться, что пыталась избежать встречи с лордом Копли. Что возможная встреча с ним была слишком болезненной для нее. Она могла не сдержаться и устроить скандал.

Леди Милфорд смотрела на нее с холодным высокомерием.

– Похоже, эти ухищрения стали привычными для вас, мисс Фолкнер, поскольку вам приходилось скрываться в течение многих лет.

Лора не стала возражать.

– Да. До недавнего времени я жила в Португалии.

– А ваш отец? Он тоже вернулся в Лондон?

Хотя Лора ожидала подобного вопроса, она почувствовала, как сжалось ее горло.

– Он умер совсем недавно.

Как трудно было произнести эти слова. Она рассчитывала сыграть на сочувствии ее светлости, но сейчас обнаружила, что слезы наполнили ее глаза без всякого притворства. Заморгав, Лора полезла в карман за носовым платком.

– Я знаю, вы полагаете, миледи, что он получил по заслугам и не должен был жить. Но вы ошибаетесь. Отец не похищал бриллиант «Голубая луна». Клянусь, он не делал этого! Он совершенно невиновен в преступлении.

Леди Милфорд осторожно коснулась сложенного платка в руке Лоры.

– Дорогая, драгоценности, принадлежавшие герцогине Ноулз, были обнаружены в его письменном столе.

– Ни я, ни папа не знали, как они оказались там. – Лора промокнула влажные щеки платком. – Если бы он завладел ожерельем с бриллиантом, мы могли бы продать его и жить безбедно на вырученные деньги. Однако все эти годы мы жили как бедняки.