Ранняя смерть (Бек) - страница 5

Она кивнула.

– Собираетесь переехать поближе к офису? Фонд находится на Лох-Ломонде, верно? Сколько времени вы тратите на дорогу каждое утро? Час на машине?

– Поменьше, – ответила Кэтлин. – К чему эти расспросы?

Он покачал головой:

– Вы живете тут четыре недели и вдруг однажды утром обнаруживаете тело своего бывшего лондонского мужа. Я вправе поинтересоваться, что вы собой представляете. Зачем сюда приезжал мистер Уэст? По делам?

Кэтлин помотала головой:

– Он банковский служащий и работает в Лондоне. – Она назвала Ризу банк. – Он никогда не ездил в командировки. Даже если сейчас он приехал сюда по работе, я не представляю себе, что ему было нужно на Лох-Катрин.

– Может быть, вы?

К такому вопросу она была заранее готова.

– Наверняка не я. Томас не знал, где я нахожусь, и я позаботилась о том, чтобы он не мог меня отыскать. Если же он, вопреки ожиданиям, и разыскал бы меня, то, наверное, явился бы ко мне. Вам так не кажется?

– А он явился?

– Разумеется, нет, – рассердилась она.

Риз бросил на нее выразительный взгляд, ясно говоривший, что он сыт по горло ее враньем.

– Были у него здесь поблизости друзья или знакомые?

– Нет.

– Враги были?

– Возможно. Но никакие имена мне неизвестны.

Вошел Керр с кипой распечаток. Он сделал знак Ризу, показывая, что им нужно переговорить с глазу на глаз. Кэтлин ждала, стараясь сохранять внешнее спокойствие. Керр наверняка звонил в Лондон и запросил оттуда все сведения о ней и ее бывшем муже. Конечно же, им все известно, а Кэтлин сама виновата, что не пробежала мимо своей дорогой. Что позвонила в полицию. Она не знала, как держаться, чтобы защитить себя от угрозы, надвигавшейся на нее сейчас в лице Риза, вооруженного пачкой бумаг.

– Миссис Андерсон, Кэтлин. Так вы предпочитаете называться в последние шесть месяцев.

– Так меня зовут с тех пор, как я развелась.

– Думаю, мы с вами уже понимаем, о чем у нас сейчас пойдет речь.

Он снова уселся за стол и выложил перед собой документы, не сводя глаз с ее лица.

Кэтлин выбрала для защиты наступательную тактику:

– О том, что у меня был серьезный мотив для убийства мужа.

– Миссис Андерсон, где вы были вчера с десяти часов вечера до двух часов ночи?

– Если вас интересует мое алиби, то у меня его нет.

– Вот именно.

– Ладно. И что теперь? Вы меня арестуете?

2

Факс, который пришел в воскресенье, в сущности, не имел к Бену никакого отношения. Он просто случайно оказался в это время в редакции, потому что согласился подежурить за другого сотрудника. Вообще-то, Бен был судебным репортером, но не собирался долго засиживаться в этой должности. Поэтому он при каждой возможности брался подменять своих коллег, чтобы доказать, что способен на большее. А этот факс обещал материал для отменной истории – со всякими щекотливыми моментами. В связи с этими щекотливыми моментами и возникали определенные сложности.