Кричащая лестница (Страуд) - страница 77

— Я его не стащила, — мой взгляд вцепился в Локвуда.

— … прямиком в карман своей куртки, который и без того был полон железной стружки, пакетиков с солью и всякой другой мелочью, этого хватило, чтобы сдержать Гостя на оставшуюся ночь. Утром же ты бросила свою куртку на стул, и колье выпало. Оно лежало среди одежды до наступления темноты, и вот тогда-то призрак и смог вернуться.

— Вопрос в том, почему Гость не был так быстр и силен, как в предыдущую ночь, — задумчиво проговорил Джордж. — Из твоего рассказа, он был вялым, когда ты выбежала из комнаты.

— Скорее всего, немного соли и железа высыпалось вместе с колье, — заметил Локвуд. — Это сделало призрака слабым и долго задерживало восстановление его сил. Вот и объяснение, почему он не смог догнать тебя на лестнице и быстро появиться, когда мы поднялись к тебе в комнату.

— В чем нам невероятно повезло, — сказал Джордж, поедая тост.

— Да, конечно — отмахнулась я. — Все понятно. Но ведь Источник неразрывен с призраком, он — самое дорогое для него. Так значит, это точно должны были быть ее кости. Но на самом деле оказалось, что колье более значимо для Аннабель Уард, чем ее останки… Немного странно, верно?

Я придвинула к себе банку за шнур в крышке. Кулон и звенья цепочки холодно сверкали.

— Не более странно, чем мотоцикл для гонщика, с которым мы как-то столкнулись, — напомнил Джордж.

— Согласна, но…

— Я надеюсь, ты не пытаешься сменить тему? — холодно поинтересовался Локвуд. — Дело ведь в другом.

— Знаю.

— Я пока не закончил. У меня просто слов нет, чтобы сказать все, что хочется, — он посмотрел на меня, потом перевел взгляд на окно и неожиданно раздраженно заорал. — К сожалению, я потерял ход мыслей! Суть проста — не делай так больше! Ты меня разочаровала! Еще в самом начале я сказал тебе, мне наплевать на то, что ты скрываешь о своем прошлом! Так и есть. Но секреты сейчас — это уже иное. Мы команда, и должны работать вместе.

Я кивнула и уставилась в скатерть. Мое лицо одновременно бросало в холод и жар.

— Кстати, можешь забыть о колье и обо всем, что с ним связанно. Я сегодня отнесу его в печи Фиттес, которые в Клеркенвелле, там его благополучно сожгут. И, прощай, Источник. Прощай, Аннабель Уард. Скатертью дорога, вся эта история, — он хмуро глянул в свою кружку и недовольно воскликнул. — Ну, вот, чай остыл.

Разумеется события ночное происшествие не принесло радости, но настроение Локвуда было и без того в плачевном состоянии. Рука после прикосновения призрака продолжала его беспокоить, сказанное Барнсом держало постоянно в напряжении. Но хуже всего, что слухи о нашем провале на Шин Роуд стремительно разлетались по городу. Уже утром о пожаре сообщили «Таймс» на страницах происшествий, статья называлась: