Дневная красавица (Кессель, Бунюэль) - страница 31

Северина (поворачиваясь лицом к Марселю). С тебя, если хочешь, я ничего не возьму.

Марсель (нахально). Нормально. Я знаю многих, которые хотели бы быть на твоем месте в эту

минуту [Диалог со слов «Тогда пошевеливайся» прибавлен на съемке]. (На экране красивая фигура

голого Марселя.) Ты все еще не хочешь назвать свое имя? (Приближается к ней.) Во всяком случае, ты не болтлива. Тем лучше. Это мне подходит. (Садится на кровать, на которой вытянулась

Северина.) Болтливые девушки в чашке воды утопят. (Оценивая тело Северины.) Неплохо...

(Опускает колени Северины и произносит с натянутой улыбкой.) Жаль, что у тебя только две... Дай

посмотреть, повернись. (Тот же оценивающий взгляд на послушно предоставленное ему тело, и

вдруг он застывает.) Это что за коричневое пятнышко?

Северина. Это родинка.

Марсель. Ах, дерьмо! (Быстро поднимается и отходит.) Это я терпеть не могу! Одевайся!

[Инцидента с родинкой в сценарии нет]

Марсель, собираясь одеться, берет свою рубашку, нервно поправляет зубной протез.

Комната отдыха. Матильда подходит к столу, где стоит шампанское и бокалы, и присоединяется к

Ипполиту и Шарлотте.

Ипполит. Как обычно, недостаточно холодное.

Шарлотта (вынимает газету, которая торчит из кармана Ипполита). Вы теперь читаете по-

английски?

Ипполит (удивленно). Я? Вовсе нет!

Шарлотта (показывая ему газету). А это зачем?

Ипполит. А тебе какое дело? (Шарлотта пытается что-то прочесть. Ипполит отбирает у нее газету.) Хватит! (Анаис и Шарлотта смеются. Ипполит, показывая на бутылку, обращается к Шарлотте.) Возьми это в комнату. Я иду. (Указывая Анаис на вторую бутылку.) А это для Марселя.

Анаис. Кто он такой, твой друг?

Ипполит. Год назад он спас мне жизнь. Я люблю его, как сына. А иначе, ты думаешь, я бы уступил

ему блондинку? Откуда она взялась такая?

Анаис. Кто? Дневная красавица?

Ипполит. Да. На нее есть спрос?

Матильда. Только на нее и есть. У нее стильный вид и потом...

Ипполит. Что?

Анаис. Это жемчужина!

Ипполит (не понимая). Жемчужина? (Анаис. глядя на него, имитирует нанизывание жемчуга.

Смеются. Он понял.) A, una perla.

[Ипполит качает головой. Он понял. После минутного раздумья взор его устремляется на

Матильду.

Ипполит (Матильде). А ты что? Держу пари, что ты сегодня еще ни разу не раздвинула ноги?

(Матильда, сконфуженная, качает головой. Ипполит вынимает из кармана толстую пачку банкнот, тех самых, что были в портфеле инкассатора, и. слегка отвернувшись, чтоб не показывать их, достает одну бумажку и протягивает Матильде.) Держи.

Матильда. О, спасибо, мсье Ипполит.

Ипполит (сердито). Отблагодаришь меня после. (Выходит.) ]