Пушка Ньютона. Исчисление ангелов (Киз) - страница 545

– Wer sind Sie? – раздался женский голос.

Смысл слов он не понял, но по интонации догадался, что ему задали вопрос.

– Я не понимаю, – сказал он. – Вы по-английски говорите?

– Nein. Parlez francais? – спросила невидимая женщина.

– Да, говорю, – ответил он по-французски.

– Я говорить мало. Вас украли тоже?

– Да. И вас?

Ответом был звон цепей.

– Вы знаете, что им нужно? – спросил он.

– Нет. Но они заставили меня написать письмо.

– Письмо?

– Да. Моему… э-э-э… другу, Бенджамину. Вы знаете его?

– Бенджамину Франклину? – переспросил он. – Сегодня мы с ним познакомились.

– А меня Ленка зовут.


Бен шел по настоящей – одной из немногих – улице Венеции, мысли лихорадочным вихрем кружились в его голове. Как же одолеть эти воздушные корабли? Они могут летать на такой высоте, что ни одной пушкой не достать, и сыпать оттуда градом камней, не оставляя на земле ничего живого. Это какое-то адское оружие! Он понимал, что верный способ вывести из строя корабли – лишить их помощи malakim, но сам не мог решить, как это сделать, трех дней для такой задачи ему было недостаточно.

Погруженный в свои мысли, Бен не заметил, как к нему подбежал какой-то мальчишка. Страж, приставленный к нему Карлом, встал между ними и что-то рявкнул по-итальянски.

– Per Benjamino, – сказал мальчишка, потрясая зажатой в руке бумажкой, похожей на письмо. – Benjamino Franco!

– Что? – пробормотал Бен. – Ну-ка покажи, что у тебя там.

Он взял сложенный листок бумаги, весь в пятнах от грязных пальцев мальчишки. Сломал печать – всего лишь капля воска – и быстро прочитал короткое послание, состоявшее из двух частей. Первая была по-английски.


«Многоуважаемому мистеру Франклину.

Мы взяли под свою защиту иностранную гражданку, мисс Ленку. Она сообщила нам, что вы ее дорогой друг. Она будет пребывать у нас в полной безопасности до той поры, пока московиты не будут разбиты. Прежде чем вы соединитесь со своими соотечественниками, мы очень хотим обсудить с вами взаимоотношения Турции и Венеции.


Ваши покорно, Маски».

Вторая часть письма была написана по-немецки.


«Дорогой Бенджамин!

Меня похитили какие-то люди, которые сказали мне, что доставят это письмо прямо вам в руки. Это было неблагоразумно с моей стороны открыть им, что мы с вами знакомы, и я боюсь, что они могут придать большую значимость нашей связи, чем это есть на самом деле.

Я так и не успела вам до конца рассказать историю о человеке, чьим прадедом был Иоганн Кеплер. Человек этот верил, что Кеплер на своем сказочном корабле улетел на Луну, и он сам решил сделать то же самое. И он поднялся в воздух, и весь двор пожелал ему счастливого пути, а его маленькая дочка, которой едва исполнилось пять лет, стояла на земле, махала ему платочком и кричала, чтобы он привез ей маленький кусочек сыру. Но он не вернулся, и маленькая девочка больше никогда его не видела, но она думала, что он там, на Луне, и оттуда, сверху, смотрит на нее. Она так думала до того самого дня, пока не нашла в башне воздушный корабль, пустой, и не узнала, что когда люди поднимаются на таком корабле слишком высоко, то задыхаются от недостатка воздуха. Она поняла, что и ее отец не мог улететь очень далеко, что его нашли, вернули в замок и заперли где-то там, в подвалах…