Максимализмы (Армалинский) - страница 30

Абсурдность этой ситуации иногда снимается взращиванием детей и нагрянувшей старостью.

Но, обыкновенно, жена берёт любовника, чтобы получить наслаждение. А муж уже давно имеет любовницу и уверен, что даёт наслаждение ей. Любовница же готова имитировать наслаждение, чтобы дожать мужчину до развода и выйти за него замуж.

Одевание женщины

У женщины прихватило спину – больно нагнуться. Просит ей помочь натянуть колготки. Я встал на колени, вожусь и оправдываюсь:

– Снять их я одним движением могу, а натягиванием никогда не занимался.

Она снисходительно говорит:

– Ломать – не строить.

«Откуда ружьишко?» – «Со сцены, вестимо»

Восхищаются чеховской метафорой о стреляющем на сцене ружье. (В моей давней пьесе «Диалоги» на сцене тоже висело ружьё, не имевшее никакого отношения к действу. В конце пьесы герой, уходящий со сцены, спохватывается, возвращается, снимает ружьё, выстреливает, вешает обратно и только тогда уже уходит насовсем).

А ведь эта метафора говорит вовсе не о законе театрального искусства или искусства вообще. Она лишь отражает всеобщий мировой закон, согласно которому всё друг с другом взаимосвязано и не может существовать без какой-то, в конечном итоге всегда значительной, причинно-следственной или иной феерии.

И потому, когда в театре этим законом пренебрегают, то пьеса обречена на провал, поскольку против законов природы не попрёшь. Человека пронимает красивость образа с ружьём, а то, что вся жизнь пропитана смыслом этого образа, остаётся для большинства незамеченным.

Ничто существующее не висит во времени просто так, а когда-то выстреливает. Но нам не дано знать, как это ружьё выстрелит: прямым попаданием, вхолостую или мимо.

И размышление над этим уже оставило далеко позади доказательство бытия божия, которое вышло на следующий уровень – превратилось в попытку разгадки его намерений и целей.

Омерзительное американское выражение

Одно из самых омерзительных для меня выражений в Америке это: «We decided to start a family» (Мы решили образовать семью). Подразумевается – завести ребёнка, и об этом, как правило, гордо и торжественно оповещает женщина.

По-русски это означает: я стала ебаться, не предохраняясь, чтобы забеременеть.

С одной стороны, эта фраза «start a family» звучит совершенно абстрактно, без всякого намёка на способ, каким «начинается семья». Можно подумать, что пара решила взять приёмного ребёнка.

С другой стороны, эта фраза подразумевает следующее: раньше мы еблись просто для удовольствия, а вот теперь мы ебёмся для того, чтобы зачать.

Если же американке не удаётся зачать, то процесс starting family она в открытую обсуждает со всех сторон. Женщина рассказывает, как они с мужем «стараются». Стыда как не бывало, и она оповещает всех, что она ебётся как можно чаще, что она пытается установить время овуляции и в особенности в это время она требует от мужа, чтобы он её ёб раз за разом. А после каждого раза она стоит на голове по полчаса, чтобы ни один сперматозоид не посмел увильнуть от предназначенной ему судьбы, а именно: добиться расположения созревшей яйцеклетки, чтобы она его впустила себя оплодотворить.