Офицер (Земляной, Орлов)

1

Ноктовизор – прибор ночного видения.

2

Табак, выращенный в маленьких частных хозяйствах, не подвергавшийся ферментации, а просто высушенный.

3

Английское слово «pilot» в 30-х годах XX столетия переводилось исключительно как «лоцман», летчика же называли «airman» – авиатор. Новиков просто не знал историю развития языка – не тому учили…

4

Вот, пожалуйста (англ.).

5

Звание «подполковник» было введено только в 1939 г.

6

Персональное звание, введенное 26 апреля 1936 г. Соответствовало званию сержанта государственной безопасности и лейтенанту РККА.

7

Газ-А – марка советского легкового автомобиля.

8

Асеев Борис Павлович – видный советский учёный, руководитель НИИ связи РККА.

9

ХЧ – «химически чистое», квалификация химического реактива. Обозначает реактив с содержанием основного вещества более 99 %.

10

Цианотипия – в просторечье «синька» – старый способ монохромной фотографической печати, который давал отпечатки голубого оттенка. Использовался для размножения чертежей и печатных текстов.

11

Ландсберг Григорий Самуилович (1890–1957) – выдающийся советский физик-оптик. В 1936 – член-корреспондент АН СССР (с 1932 г).

12

Leupold – фирма-производитель прицелов высокого уровня.

13

Трансфокатор – устройство, изменяющее фокусное расстояние прибора. В быту – зум.

14

Русский, советский физик, специалист в области прикладной и электронной оптики, оптики атмосферы и гидрооптики, лазерной техники, теории стеклообразного состояния, изучения свойств и строения стёкол, космического излучения. Действительный член АН СССР (1943), Герой Социалистического Труда (1957).

15

Домулла – учитель (узб.). Почтительное обращение к человеку в знак уважения к его знаниям.

16

«Агфаколор» – немецкое предприятие, первым выпустившее цветную плёнку.

17

Девятое управление КГБ – охрана. Преобразовано в Федеральную службу охраны.

18

Ленинград-1 (Л-1) – советский лимузин, реплика с Бьюика 32–90.

19

Брамит – один из первых серийных глушителей звука выстрела, изобретён братьями Митиными в 1929 году. Из-за специфики конструкции быстро выходил из строя и требовал тщательного ухода.

20

Тульский Токарева – автоматический пистолет.

21

«Ближняя дача» Сталина располагалась недалеко от села Волынское, вблизи бывшего города Кунцево. «Ближней» дача стала именоваться по сравнению с прошлой дачей Сталина, располагавшейся в Успенском.

22

Деканозов (Деканозовишвили) Владимир Георгиевич (1898–1953) – советский партийный и государственный деятель.

23

Пестун – медвежонок 1–2 лет, оставшийся при матери и отвечающий за безопасность младшего поколения, ревниво их опекающий.

24

Имеются в виду сын Сталина Василий, приемный сын Ворошилова Тимур Фрунзе и сын Берии Серго 1921, 1923 и 1924 г.р. соответственно, а также дочери Сталина и Молотова, обе носившие имя Светлана, 1926 и 1929 г.р.

25

Супруга Молотова Жемчужина Полина Семеновна, как и жена Ворошилова Голда Давидовна Горбман были еврейками. Однако вторая крестилась и стала Екатериной Давидовной Ворошиловой, в то время как первая всю жизнь активно подчеркивала свою национальную принадлежность.

26

Паукер Карл Викторович (1890–1937) – советский деятель ВЧК-ОГПУ-НКВД. Комиссар государственной безопасности 2-го ранга. С 1924 г. – личный охранник Сталина.

27

Детское прозвище Василия Сталина.

28

Эти слова принадлежат учителю фехтования из французского фильма «Скарамуш».

29

Аллилуев Павел Сергеевич (1894–1938) – советский военный деятель, дивинженер, один из создателей и руководителей Главного Броневого управления РККА. Старший брат жены И. Сталина Надежды.

30

Спасибо тебе, хороший человек (груз.).

31

Принцип монаха Уильяма Оккама (1285–1349) формулируется: «Не следует множить сущее без необходимости» (т. н. «бритва Оккама»).

32

Trákkeri – жандармы (норв.).

33

Традиционная норвежская водка.

34

Эй, парень! Ты не против? (Норв.)

35

К сожалению, я плохо говорю по-норвежски (иск. норв.).

36

Откуда ты? (Норв.)

37

«Старик», «дед», «старина» – жаргонные названия первого помощника на торговом судне. Распространены по всему миру и отличаются только языком говорящих.

38

Старина (англ.).

39

Парень (норв.).

40

«Кошкин дом» (норв.).

41

Акевитт на троих и побыстрей! (Норв.)

42

Золотая монета достоинством десять долларов.

43

Дружище (норв.).

44

Большое спасибо (англ.).

45

Мой старый друг (идиш).

46

Коньяк «ОС» – «очень старый». Один из лучших советских коньяков. В производстве уже более 100 лет. Был создан к 100-летию вхождения Грузии в состав России.

47

В постели нет тайн (англ.).

48

Один из старейших и знаменитейших ресторанов Москвы.

49

Адрес в Лондоне, по которому в период 1926–1964 гг. располагалась штаб-квартира британской военной разведки Secret Intelligence Service (SIS).

50

Альгамбра («Красный замок») – архитектурно-парковый ансамбль в городе Гранада, в Испании. Резиденция правителей Гранадского эмирата.

51

В западноевропейском фольклоре и литературе Оберон – король фей и эльфов, повелитель волшебной страны.

52

Хайбер – длинный однолезвийный кинжал пуштунов; джамбия – национальный йеменский кинжал с сильно изогнутым лезвием; кусунгобу – ритуальный прямой тонкий японский кинжал с коротким лезвием.

53

До 1964 г. посольство Великобритании в Москве находилось по адресу Софийская набережная, 14.

54

Очень дорогой и редкий сорт булата.

55

Деза – дезинформация (сленг.).

56

Буквально «отец собаки» (груз.) – разговорная брань, аналогичная русскому «ядрена вошь» и т. п.

57

Сергеев Артем Федорович (1921–2008) – приемный сын И. В. Сталина. Сын революционера Ф. А. Сергеева (кличка «Артем»). После гибели отца при аварии аэровагона в 1921 был взят И. В. Сталиным в его семью, где рос и воспитывался наравне с детьми Сталина.

58

В период с 21 ноября 1931 по 26 июня 1940 в Советском Союзе неделя была шестидневной, в которой вместо привычных названий дней недели фигурировали просто «первый», «второй» и т. д. Шестой день шестидневки был выходным.

59

Она же «цепочная гадюка» – очень ядовитая и агрессивная змея семейства гадюковых, обитающая в Юго-Восточной Азии.

60

Цитата из знаменитого рассказа А. Конан-Дойла «Пестрая лента».

61

В реальной истории это звание Берия получил 11.09.1938 г.

62

Дорогая (груз.).

63

Дословно «чертовка» (груз.) – аналог русского «коза», «идиотка».

64

Magnetophon К1 – первый коммерческий магнитофон компании AEG, Германия.

65

Наш глухой (груз.). Имеется в виду Нестор Аполлонович Лакоба (Чнагу Чичуевич) (1983–1936) – советский государственный деятель. Был близок к Сталину, близкий друг Берии. Лакоба был плохо слышащим, поэтому в близком кругу его часто именовали Глухой или Адагуа – то же самое по-абхазски.

66

В Москве Берия занимал особняк по адресу Б. Садовая, 26/40 (Вспольный пер., 1/18). Сейчас там располагается посольство Туниса.

67

Советские авиационные пулеметы с вращающимся блоком стволов калибром 7,62 и 12,7 мм соответственно.

68

Автором романа-сказки для детей «Три толстяка» был Юрий Карлович Олеша (1899–1960) – советский писатель, который, несмотря на выдающийся талант, не нашел себя в советской культуре, ударившись в сложные буржуазные формалистические направления. Большая часть его произведений так и осталась не признанной широким читателем. Однако Новиков ошибся: никаким гонениям или преследованиям Олеша никогда не подвергался.

69

Советская радиопостановка «Волшебные башмаки», 1961 г.

70

Авсеевич А. А. (1899 –?) – советский государственный деятель, чекист. С 1935 возглавлял отдел ГУГБ НКВД, курировавший авиационную промышленность. После хрущёвского переворота уволен из органов, исключен из партии. Год смерти неизвестен.

71

Бокис Густав Густавович (1896–1938) – советский военачальник. Комдив. С 1936 возглавлял АБТУ РККА. За участие в заговоре Тухачевского осужден и расстрелян.

72

Барыков Николай Всеволодович (1900–1967) – советский конструктор танков. В описываемый период – директор Кировского завода.

73

Гинзбург Семен Александрович (1900–1943) – советский конструктор бронетехники. За низкое качество техники во время ВОВ был направлен в действующую армию и погиб в бою. В описываемый период – заместитель Барыкова по конструкторской части.

74

Огнеметная модификация однобашенного танка Т-26.

75

Бронированная машина, установленная на железнодорожное шасси. Применялась для охраны и разведки ж/д путей.

76

Латгалия – часть Латвии, откуда происходил Бокис.

77

Реальный факт.

78

Гроховский П. И. (1892–1946) – советский летчик, конструктор-самоучка. Автор множества оригинальных, но зачастую плохо (или безграмотно) проработанных изобретений.

79

Чкалов намекает на братьев Горбуновых, один из которых, B. П. Горбунов (1903–1945), был авиаконструктором, а второй – C. П. Горбунов (1902–1933) – директором авиазавода в Филях.

80

Чкалов описывает созданные летом 1936 Г-26 конструкции Гроховского и Урлапова.

81

Реальная история самолета-«бесхвостки» Гроховского Г-39.

82

Закавказская Социалистическая Федеративная Советская Республика (Закавказская Федерация, ЗСФСР) – федерация Азербайджанской, Армянской и Грузинской ССР, существовавшая в 1922–1937 гг., одна из республик-учредителей СССР.

83

Трайбализм, трибализм (англ. tribalism, от латинского tribus – племя) – приверженность к культурно-бытовой, культовой и общественно-политической племенной обособленности.

84

Н. И. Ежов был председателем Комиссии партийного контроля при ЦК ВКП(б) в период 1935–1939 гг. (фактически до 1938 г.).

85

Чкалов имеет в виду виды оружия, разрабатывавшиеся в СССР для вооружения т. н. «войск второй волны» (нечто типа «Фольксштурма» Третьего рейха в 1945 г.). Эрзац-танки на базе автомобильных агрегатов, эрзац-САУ на базе тракторов и т. д. Массовое оружие невысокого качества, дешевое в производстве.

86

Невероятно, но факт! Все описанные Чкаловым технические уродцы реально проектировались в СССР в 30-х годах прошлого столетия, а некоторые были даже выполнены в металле…

87

Курчевский Л. В. и Дыренков Н. И. – конструкторы-самоучки, авторы множества проектов различных видов вооружения. Все их проекты отличались либо слабой проработкой, либо технической безграмотностью.

88

Чкалова Ольга Эразмовна, урождённая Орехова (1901–1997). В браке с 1927 г.

89

Старший сын Чкалова, которому в тот момент было восемь лет.

90

«Комсомольский привет» – распространенное приветствие между комсомольцами и молодыми членами ВКП(б) в довоенном СССР.

91

Вплоть до распада ЗСФСР Тбилиси назывался Тифлис.

92

Майрановский Григорий Моисеевич (1899–1964) – руководитель токсикологической лаборатории НКВД-МГБ (1937–1951), полковник медицинской службы, доктор наук, профессор. С помощью его разработок были уничтожены несколько ярых противников СССР, в т. ч. несколько руководителей украинского националистического бандподполья. Автор/соавтор более сотни научных работ, посвященных свойствам, производству и применению ядов. Был оболган перед И. В. Сталиным и арестован. После переворота хрущевской хунты Майрановскому было отказано в реабилитации, а после отбытия срока заключения запрещено селиться в крупных городах.

93

Кольцов Михаил Ефимович (настоящее имя – Моисей Фридлянд) (1898–1940) – советский писатель, журналист и фельетонист. Активный гомосексуалист, партнер Ежова. Будучи в командировке в Испании, активно сотрудничал с троцкистскими организациями. Осужден и расстрелян.

94

Гоглидзе Сергей Арсеньевич (1901–1953) – советский политический деятель, один из руководителей органов государственной безопасности СССР. С 1934 – руководил НКВД ЗСФСР. После военного переворота 1953 года расстрелян хрущевской хунтой.

95

Лакоба Сария Ахмедовна (Джих-оглы) (1904–1939) – жена Нестора Лакобы, «первая леди» Абхазии. Отличалась феодальными замашками, чванством и барством. Была близка к членам троцкистской оппозиции в Закавказье. Умерла в тюрьме.

96

То есть звание младший лейтенант государственной безопасности.

97

Пассивный гомосексуалист (груз. бран.).

98

Ублюдок (груз.).

99

Багиров Мир-Джафар Аббасович (1895–1956) – советский государственный и партийный деятель. Руководитель Азербайджанской ССР в 1937–1953 гг. Поддавшись на лживые обещания хрущевской хунты, предал и оговорил своих товарищей, но предательство ему не помогло: в 1956. Багиров был осужден и расстрелян.

100

Мдивани Буду (Поликарп) Гургенович (1877–1937) – советский партийный и государственный деятель, один из лидеров Грузинской оппозиции.

101

Сухишвили Илья Ильич (1907–1985) – грузинский хореограф и танцовщик. К нему домой 27 декабря 1937 был приглашен Нестор Лакоба и, вероятно, там же и был отравлен.

102

Мильштейн Соломон Рафаилович (1899–1953) – советский государственный деятель, генерал-лейтенант. Возглавлял Третье управление НКВД, был заместителем министра внутренних дел Украины. Один из руководителей операций по уничтожению организации фашистского охвостья – ОУН (бандеровцев). При попытке ареста хрущевской хунтой оказал вооруженное сопротивление и погиб с оружием в руках.

103

Негодяй (груз. бран.).

104

Клянитесь матерью (груз.).

105

Стоять, собаки! Руки вверх! (Узб.)

106

Проститутка (груз.).

107

Отец собаки (груз. бран.).

108

Модель Борхард-Люггер «9-мм Зельбстладепистоле 1904» с длиной ствола 147 мм.

109

В 1924 в Грузии произошло антисоветское восстание («Августовское восстание»). Попытка свергнуть социалистический режим и насадить власть феодалов провалилась с треском.

110

Так назывались территориальные части «переменного» состава, появившиеся в РККА в результате военных реформ 1922–1928 гг. Служба в этих частях проходила в течение шести лет поэтапно, не более чем по три месяца в год.

111

Лисинкер И. Г. (1875–1959) – выдающийся русский врач-хирург, достойный наследник Пирогова. В описываемый период – ведущий хирург в Тифлисе.

112

Постановлением СНК и ЦИК СССР от 27 июля 1927 года было учреждено звание «Герой Труда». Звание присваивалось «лицам, имеющим особые заслуги в области производства, научной деятельности, государственной или общественной службы, проработавшим в качестве рабочих или служащих не менее 35 лет».

113

Орджоникидзе Серго (Григорий Иванович) (1886–1937) – советский партийный и государственный деятель. Нарком тяжелой промышленности. Близкий друг И. Сталина.

114

Имеется в виду Анастас Иванович Микоян (1895–1978) – советский партийный и государственный деятель, заслуживший в свое время прозвище «сталинский нарком».

115

В 1907 Орджоникидзе и Сталин познакомились в Баиловской тюрьме в Баку.

116

Орахелашвили Иван (Мамия) Дмитриевич (1881–1937) – советский партийный деятель.

117

Шатуновская Ольга Григорьевна (1900–1990) – советский партийный деятель. Долго работала на Кавказе. В 1937 арестована за участие в троцкистских организациях. После хрущевского переворота была реабилитирована и приняла активное участие в реабилитации подобных себе «невинных жертв». Выступала с разоблачениями т. н. сталинских репрессий.

118

Официально этот форменный головной убор именовался «шлем красноармейский, суконный», но в обиходе встречались названия «богатырка» (за внешнее сходство с шлемом русского богатыря), «фрунзевка» (так как, по легенде, именно Фрунзе настоял на введении этого шлема в Красной Армии) и всем известное «буденовка».

119

Реальный факт. Именно так И. В. Сталин проверял своих соратников накануне Великой Отечественной войны.

120

Лепешинский Пантелеймон Николаевич (1868–1944) – советский партийный деятель, революционер. В его семье жил сын испанской коммунистки Долорес Ибаррури Рубен.

121

Кострикова Евгения Сергеевна (1921–1975) – дочь С. М. Кирова. Во время Великой Отечественной войны – командир танковый роты (единственный случай в мировой истории!).

122

Орджоникидзе Этери Григорьевна (1923-?) – приемная дочь Серго Орджоникидзе (по некоторым данным – родная дочь Серго). Сотрудница НКВД и НКГБ. Награждена тремя орденами Красного Знамени.

123

Лондонское автомобильное предприятие.

124

Карбышев Дмитрий Михайлович – советский генерал-фортификатор.

125

Carl-Zeiss-Stiftung – «Карл-Цейс-Штифтунг», немецкая компания – производитель оптических приборов и оборудования.

126

Государственный оптический институт. Основан в 1918 г.

127

Ми-6 (Military Intelligence, MI6) – государственный орган внешней разведки Великобритании.

128

НИИ-3 (до конца 1936 г. – РНИИ) – научно-исследовательский институт, занимавшийся проблемами реактивного движения и ракетостроения.

129

Воинское звание в РККА в период 1935–1940 гг. Примерно соответствует званию «старший сержант».

130

Воинское звание в РККА в период 1935–1940 гг. Примерно соответствует званию «сержант».

131

Реальный факт. В 1931 г., в возрасте сорока восьми лет, С. М. Буденный совершил прыжок с парашютом, что входило в программу обучения. При этом он был заместителем наркома обороны СССР и членом РВС, т. е. носил высшее военное звание в РККА на тот момент.

132

В середине 1930-х годов призывник, чтобы попасть в ВДВ, должен был иметь значок ГТО 1-й степени (т. е. кроме выполнения всех нормативов иметь хотя бы один спортивный разряд) и не менее 30 прыжков с парашютом.

133

Имеется в виду значок «Ворошиловский стрелок» второй ступени. Для его получения значкист первой ступени должен был сдать дополнительные нормативы с боевой винтовкой, в т. ч. стрельба на 300 м по поясной мишени, стрельба на 150 м в противогазе и пр.

134

Спиридонов Виктор Афанасьевич – один из основателей борьбы самбо.

135

Ощепков Василий Сергеевич – родоначальник отечественного дзюдо и один из основателей борьбы самбо; 2 дан Кодокан. Сотрудник Отдела агентурной разведки 5-й армии РККА.

136

Харлампиев Анатолий Аркадьевич – один из создателей борьбы самбо. Исследователь боевых искусств.

137

ППД – пистолет-пулемёт Дегтярёва.

138

Название якутской породы лошадей по-якутски.

139

Вагон, приспособленный для перевозки переселенцев в Сибирь, позже используемый для транспортировки заключённых.

140

Поддубный Иван Максимович (1871–1949) – легендарный русский советский борец и атлет.

141

Один из романов о Конане-Варваре известного английского основоположника жанра героического фэнтези.

142

Аматэрасу омиками (яп.

, «великое божество, озаряющее небеса») – богиня-солнце, одно из главенствующих божеств японского пантеона синто.

143

Рычагов Павел – советский лётчик-ас и военачальник, генерал-лейтенант авиации, Герой Советского Союза.

144

Г-5 – марка советского торпедного катера, выпускавшегося с 1933 по 1944 гг. Максимальная скорость – 110 км в час.

145

ТК (Тульский Коровина) – марка автоматического пистолета.

146

М-1 (эмка) – марка советского легкового автомобиля.

147

Нэвилл Чемберлен – в описываемое время премьер-министр Великобритании. Член консервативной партии.

148

Хьюмидор – коробка для хранения сигар.