— Ну, хорошо, слушаюсь и повинуюсь, — проговорил Алард. Вероятно, парень решил, что ругательство было в его адрес, и Бенедик не стал его разуверять. — Устроюсь на голом коврике у ног моего господина, — ворчливо добавил оруженосец.
Бенедик усмехнулся.
— Мне тоже, как тебе известно, не раз доводилось ночевать на голой циновке, — сказал он, стараясь не думать о том, где будет спать Ноэль.
— Но не сегодня же! Я вообще не понимаю, чем вы так недовольны, сэр Вильер. Вы наконец-то прибыли домой, и замок ваш, смею сказать, действительно хорош. Неужели он не нравится вам? — Алард помолчал, а потом многозначительно добавил: — А ведь миледи, ваша верная супруга, была так рада встрече!
Глаза рыцаря сощурились.
— Что? — с угрозой прорычал он.
— Я о той изящной красавице, которую видел — к сожалению, недолго — в нижнем зале, — невинно пояснил оруженосец. — А какие волосы! Совсем как у ангела. Разве она вам не супруга?
— Нет! Или ты не знаешь, глупец, что я не женат?
— Так, значит, это ваша любовница?
— Нет! — взревел Бенедик. Потом перевел дыхание, чтобы успокоиться. — Сия девица — моя подопечная, а я, соответственно, ее опекун. К тому же она еще совсем ребенок. — Да, маленький и наивный ребенок, чья головка полна самых глупых идей, добавил он про себя.
Бенедик встал, поднял с полу переметную суму с дорожным снаряжением, швырнул на кровать и начал вытаскивать из нее немногие пожитки, которые привез с собой.
— А по мне, так она уже достаточно взрослая, — мечтательно закатив глаза к потолку, заявил Алард. — Я успел разглядеть очень неплохие формы, великолепные шелковистые волосы, а когда она убегала, то так соблазнительно покачивала бедрами…
Излияния оруженосца Бенедик прервал самым решительным образом, издав громоподобный рык. Хотя он уже достаточно свыкся с манерой Аларда похотливо болтать о женщинах, но никак не мог позволить юнцу в таком же тоне говорить о своей подопечной. Сейчас в глазах оруженосца Бенедик увидел такое сладострастие, что едва сдержался, чтобы не схватить его за глотку и не придушить прямо на месте.
— Попридержи свой язык, — сказал рыцарь угрожающим тоном. — И не вздумай распускать руки. Не вздумай даже помышлять о ней. Она предназначена в жены владетельному вельможе, а не простому оруженосцу, в кармане которого не найдется и фартинга.
Произнеся последнюю фразу, Бенедик опустил веки. Наследница — так назвал ее Хардвин. Самого Вильера приданое девушки не интересовало. Но внезапно он задался вопросом: а каково, собственно, ее состояние? Какой суммой может она прельстить какого-нибудь нищего оборванца, вроде Аларда?