— «Измельчи прах, выбери полость», — озадаченно перевел Лео. Немного подумав, он произнес: — Рискну предположить, что все эти латинские фразы связаны с деторождением. Пособие для молодоженов времен Ренессанса — как зачать, например, мальчика. Или, наоборот, как зачатие предотвратить. Все эти упоминания о луне, менструации… Смотрите: «А caelo totum», значит «Все это — от небес». Получается… та-ак… «acetum» — «уксус». Ну конечно, дифтонг «ае» в слове «caelo» произносится как «е». Должно быть, прах и уксус — это составные какого-нибудь зелья, а речь идет о роли кислотности при зачатии. А то, что «от небес», — это ребенок. В то время авторы книги открыто не могли заявить об этом, потому что официальная медицина не признавала их за ученых. Сегодня такие знания никому не нужны.
— Возможно, вы правы, — сказала Орсина, — и книга действительно рассказывает о подобных проблемах. Но что, если есть другое значение?
— Если и есть, я его не вижу. Мне довелось прочесть лишь малую часть текста.
— Не понимаю, почему дядя так упорно не разрешает показать книгу вам.
— Может, это лишь одна из особенностей его мышления? Он говорил, что книгу дарят старшему сыну — или дочери — накануне свадьбы. Вы обязаны решить загадки и применить знания на практике. Да, они бесполезны, но это фамильная традиция, а барон живет прошлым.
— В книге может скрываться и нечто большее. Вдруг ее значение не столько буквально, сколько символично?
— Что ж, замечательно, — сказал Лео. Похоже, книга не опасна. Тем лучше. — А может, этот трактат — нечто вроде пособия по самостоятельному психоанализу?
— Пытаетесь развеять мои страхи, да? — Орсина спрятала листки в сумочку.
— Нет, думаю, что бояться действительно нечего. Серьезно, я говорю искренне.
— Лео, — Орсина неожиданно взглянула на него с большим чувством, — помните, я оставляла вам письмо на столе в университете?
— Да, — прямо ответил Лео. Лгать было бессмысленно.
— Почему вы не ответили?
— Я так и не вскрыл конверт.
— Что?! Но почему? Почему не прочли его, вы… глупец?..
Лео молчал.
— В том письме я излила вам душу! — Девушка неожиданно схватила Лео за лацканы блейзера и притянула к себе.
— Простите, Орсина. Меньше всего на свете я хотел причинить вам боль.
— От письма избавились не читая, даже не вскрывая… Так?
— Так. Я отдал его секретарю на уничтожение вместе с другими бумагами.
— Вы выбросили мое письмо, не прочитав его?! — Орсина посмотрела на Лео широко раскрытыми глазами. — Но почему? Разве я вам нисколько не нравилась? Вас ко мне не тянуло?
— Тянуло, — признался он после долгой паузы. — Вы мне понравилась сразу, на нашей встрече в Риме.