— Монсиньер будет ужинать?
— Сейчас же, и принесите побольше света!
Хозяин вышел и вскоре вернулся с парой светильников, которые поставил на стол.
Когда он выходил, на лестнице послышались тяжелые шаги, сопровождаемые позвякиванием лат о перила.
— Вот и ваш соотечественник, милорд, — объявил хозяин.
И Криспин с тревогой взглянувший на дверь, увидел знакомую грузную фигуру Гарри Хогана. От удивления он присел на постели. С грустной улыбкой на лице Хоган подошел к Криспину и сочувственно потрепал по плечу.
— Добро пожаловать во Францию, Криспин. Хотя тебя встречает совсем не тот, кого ты ожидал, но все же это твой старый друг.
— Хоган! Почему ты здесь? Зачем ты здесь? Что все это значит? Где Джоселин?
Ирландец скорбно посмотрел на него, затем вздохнул и опустился в кресло.
— Ты привез леди? — спросил он.
— Она здесь и скоро придет сюда.
Хоган плотнее сжал губы и печально покачал седой головой.
— Но что Джоселин? — снова спросил Криспин, и его лицо побледнело, когда он обратился к своему собеседнику. — Почему он не здесь?
— Я привез печальные вести, Криспин.
— Печальные вести? — пробормотал Геллиард, как будто не понимая смысла сказанного. — Печальные вести? — Затем он взял себя в руки. — Какие вести?
— И ты привез еще и девушку, — сокрушенно вздохнул Хоган. — Господи, я надеялся, что тебе это не удастся.
— Клянусь смертью Господней, Хоган! — воскликнул Криспин, ты скажешь, в чем дело, или нет?
Хоган помолчал с минуту, а затем начал:
— Я начну рассказ с самого начала. Все произошло так. Три или четыре часа спустя после твоего отъезда, мои люди привели разыскиваемого бунтовщика. Я сразу же отправил его в Лондон в сопровождении сержанта и всего отряда, оставив себе только двух ребят. Примерно через час во двор въехала коляска, в которой сидел невысокий человек, одетый во все черное, с самым неприятным и злым лицом, которое мне когда-либо приходилось видеть. Я обнажил шпагу, подозревая неладное. Он сказал, что он Джозеф Ашберн из замка Марлей, друг Лорд-Генерала, и что ему немедленно нужны лошади, чтобы доехать до Лондона. Услышав его слова, я сразу догадался, по каким делам он спешит в Лондон. Он зашел в гостиницу, чтобы освежиться, и я последовал за ним. В общей комнате первым, кого он заметил, был твой сын, он вскрикнул от удивления и затем разразился потоком богохульств, которых я не слышал в устах ни одного пуританина. «Идиот! — кричал он. — Почему ты здесь?» Юноша переминался с ноги на ногу со смущенным видом. «Меня задержали», — произнес он. «Задержали? Гром и молния! Кто?» — «Мой отец, ты, мерзкий убийца!» — последовал необдуманный ответ. При этих словах мастер Ашберн побелел. «Так значит тебе все известно? Ну что ж, это не поможет ни тебе, ни твоему отцу. Но я начну с тебя». С этими словами он схватил кувшин с элем и выплеснул его в лицо юноше. Клянусь душой, мальчик показал такую твердость, которой я от него не ожидал. «На улицу! — крикнул он, одной рукой обнажая меч, другой показывая на дверь. — На улицу, негодяй, там я убью тебя!» Ашберн рассмеялся, произнес ругательство, и они мимо меня последовали во двор. Двор был пуст, и прежде, чем лязг мечей привлек чье-то внимание, все было кончено: Ашберн поразил юношу в сердце.