Волнение (Лаймон) - страница 78

— Спорим, ты не знала, что я был частным детективом. Истинный Сэм Спейд.[18]

— Ты был частным детективом?

— Спорим?

— Спорим. Я не верю.

Харрисон удалился. Пен сделала несколько глотков кофе, прежде чем он вернулся с обувной коробкой и, положив её на колени, сел рядом. Затем он вынул из кобуры револьвер. — Мой курносый 38 калибр, — сказал Харрисон.

И вот, они пьяные, у него дома, а в руке у него пистолет. — Дай посмотреть, — сказала она, и Харрисон протянул его ей. Она вытащила револьвер из кобуры, и повернула ствол к лицу.

— Эй, осторожно!

В барабане были видны головки пуль. — Боже мой, он заряжен! — Воскликнула Пен.

— Конечно.

Она положила его на журнальный столик перед коленями. — Ты когда-нибудь стрелял в кого-то?

— Нет, но мне приходилось пару раз вытаскивать его. В компании, где я работал, скажем так, для защиты.

— Наверное, было интересно.

— Поначалу, да. А потом стало скучно. Что было захватывающим так это отдых.

Он достал из коробки кожаный бумажник и протянул его ей. Внутри находился серебряный жетон с гравировкой «Специальный агент». Удостоверение подтверждало, что её владелец является агентом компании частных расследований Роберта Абрамса. — Здорово. — сказала Пен. — Ты правда был частным детективом.

— В течение двух лет, пока учился на юридическом факультете. Мне нужны были деньги, и я подумал, что это будет хороший опыт. А ещё я таскал с собой вот этих крошек. — Харрисон достал из коробки наручники.

— Тебе приходилось использовать их хоть раз?

— Конечно. Совершил парочку арестов. Показать тебе, как это делается?

— Ну, я не знаю.

— Эй, ты же хочешь стать писателем, не так ли? Ты должна всё это знать. Поднимайся.

— Что ты собираешься делать?

— Ты подозреваемая. Я тебя задерживаю. — Харрисон встал, указывая на неё пальцем, и достал из кармана наручники. — Встать.

Пен поднялась, рассмеявшись.

— К стене.

Она наткнулась на настольную лампу, схватила её и придержала. — Это просто предлог, чтобы обыскать меня, — сказала она, подходя к стене.

— Руки на стену.

Она прижала их к панели, над головой.

Харрисон ткнул её в бок. — И без фокусов.

— Ты это серьёзно сказал?

— Мне кажется, я сказал: «Шевельнёшься, и труп».

— Это ещё хуже.

Одна из его ног зацепилась за правую лодыжку Пен и отдёрнула её назад. Затем тоже самое он сделал другой ногой. Таким образом, если не упираться руками, то можно удариться об стену лицом.

— Теперь ты обездвижена, — сказал Харрисон. — Тебе нужны обе руки, чтобы опираться.

— Это точно.

Он приставил палец к её спине, а левой рукой начал обыскивать.

«Вот, началось», — подумала она. — Не увлекайся, ладно?