Ошибка ведьмака (Дилейни) - страница 109

— Без сомнения, это работа Дьявола, — сказал Ведьмак. — Он любит демонстрировать свою власть.

— Но где же ведьма теперь? — спросил Аркрайт.

Он позвал Когтя, и она тщательно обыскала сад; два ведьмака следовали за ней, держа оружие наготове.

— Ее здесь нет, Том, это точно, — сказала мне Алиса. — Если бы было наоборот, то я бы почувствовала.

— Нет, если ей помог Дьявол, — сказал я. — Но никто из нас не заметил Морвену на барже.

Алиса кивнула, она выглядела испуганной.

— Но тогда где она скрывается? — спросил я.

— Она, вероятно, перешла через ров и скрылась в болоте, — сказала Алиса. — Старый Ник мог перенести ее. Соль его не остановит, не так ли? Он слишком силен для таких старых трюков!

Когда поиски оказались безрезультатными, мы вернулись на кухню, где я развел в печи огонь. Мы не ели, потому что угроза все еще существовала. Коготь была оставлена снаружи, чтобы предупредить нас, если кто-то придет.

— Лучше всего, если мы перенесем тело до утра, — предложил Аркрайт.

— Да, — согласился Ведьмак. — Сколько всего было дезертиров?

Пять, — ответил я.

— Я думаю, что ведьма уже давно свободна, — добавил Аркрайт. — Может быть, она схватила одного, а остальные сбежали.

Никто некоторое время ничего не говорил. Алиса выглядела озабоченной. Я начал чувствовать себя неудобно. Теперь еще и другая ведьма. Дочь Дьявола была где-то там и ждала своего шанса. Но не могла ли она перебраться через ров с помощью Дьявола? Конечно, могла, и Дьявол мог сам нанести нам визит.

Я сидел на кухонном полу, прислонившись к стене. Было не очень удобно, но, несмотря на это, я скоро уснул. Я внезапно проснулся, кто-то тряс меня за плечо, зажав рукой рот.

Я посмотрел в глаза Ведьмаку, который перетащил меня на другой конец комнаты. Свечи горели, но кухня была мрачной. Алиса и Аркрайт уже проснулись, они теперь сидели рядом со мной. В другом углу происходило что-то жуткое. Начинала материализоваться фигура. Она становилась отчетливее, и теперь я смотрел на дочь Дьявола — на ее жуткое худое лицо, нос без кожи; левый глаз был плотно закрыт.

— Я жажду, — воскликнула она, обнажая большие клыки. — Я жажду вашей сладкой крови. Но я дам вам жизнь. Все выживут, кроме одного. Просто отдайте мне мальчика, а остальные могут уйти.

Это был образ, на самом деле ведьмы здесь не было. Но все было реалистично, я даже расслышал шум ветра.

— Мой отец хорошо вам отплатит, — кричала она, ее голос напоминал стук гальки на пляже при отливе. — Отдайте мне мальчика, и Амелия сможет уйти. Мой отец связывает ее душу. Но если отдашь мне мальчика, он ее освободит. Отправь его на болото. Отправьте его ко мне сейчас же.