– Подозреваю, что ты сам пригнал сюда коней, – сказал Эрп.
– Зачем бы мне это делать?
– За тем, что половина коней – из Мексики, – ответил Эрп. – То есть Каслман соперничал с Клэнтонами. Теперь он им не конкурент.
– Похоже, придется перебить всех на ранчо Клэнтонов, дабы доказать, что я законопослушный гражданин, который не имеет ничего общего с конокрадами, – произнес Ринго. Затем он обратился к Холидею: – Начало ты уже положил. На Ковбоя всем плевать, но Фин Клэнтон только и твердит, что тебя надо укокошить, и чем медленнее, тем лучше. Надо было тебе избавить его от страданий. Только не говори, будто не мог.
– Мне нравится думать, что он страдает, – ответил Холидей.
– Я знал, что мы с тобой родственные души! – снова рассмеялся Ринго.
– Вот уж сомневаюсь, – возразил Холидей. – Моя душа еще только собирается отправиться в края жаркого и неприветливого климата, а твоя – если таковая вообще имелась – уже отошла в мир иной.
– Умеешь ты ранить чувства, – притворно оскорбился Ринго.
– У мертвых нет чувств, – сказал Эрп.
– А еще мертвые не отбывают срок в тюрьме за убийство конокрадов, – вставил Ринго. – Убить Дока я пока не готов, но с тобой могу попытать удачу.
– Что будет, если я всажу тебе три пули в череп, прежде чем ты успеешь сделать хоть выстрел? – спросил Эрп.
– Я бы и живым этого не допустил, не допущу и мертвым, – ответил Ринго.
Холидей долго и пристально смотрел на мертвеца, затем обратился к Эрпу:
– Пусть будет так, Уайетт: он убил кучку конокрадов, вернемся в город.
– О чем это ты? – не понял Эрп.
– Либо стреляй в него, либо поехали назад.
– Проклятье, Док, ты же видишь: он хладнокровно расстрелял семерых Ковбоев, – отозвался Эрп. – Взгляни, пятеро даже оружия достать не успели.
– Они были бы мертвы, даже если бы Ринго дал им полминуты форы, – возразил Холидей. – Поехали.
Эрп яростно взглянул на него, затем на Ринго. Наконец развернул лошадь и поехал назад в Тумстоун. Холидей первую милю следовал за ним, отстав ярдов на пятьдесят, потом нагнал и поравнялся.
– Ты заставил меня отступить перед этим… чудовищем, – зло проговорил Эрп.
– Если и так, то скажи спасибо за спасение жизни, – ответил Холидей. – Этим латунным револьверчиком ты не отстрелил бы ему ноги. И потом, ты не такой уж меткий стрелок, чтобы лишить Ринго глаз, прежде чем он всадит пулю в тебя.
– Я и не собирался стрелять в него, – сказал Эрп. – Однако ты выставил меня – нас обоих – слабаками.
– Было бы с чего беспокоиться, – ответил Холидей. – Будет тебе еще шанс, потому я тебя и отозвал.
– Черт тебя дери, – насупился Эрп, – о чем ты толкуешь?