― Вот видишь? ― Испанец хлопнул себя по увесистой мошне на поясе. ― Я сэкономил на этом три песо. Если и дальше так пойдёт, мне придётся усомниться в твоём здравомыслии.
Незнакомец беззвучно пожевал губами:
― Что ж, ― неохотно произнёс он, ― я пришёл заработать, и я сделаю это. Сэр, сколько вы готовы заплатить за информацию о Ричи «Ласт Пранке»?
Де ла Вега снисходительно улыбнулся:
― Если ты хочешь сообщить мне год его рождения, то не получишь ни гроша, а если же точно укажешь на его след, получишь достаточно для того, чтобы …очень далеко забраться вглубь материка, это я тебе обещаю.
― Я видел Ричи..., сегодня.
Морщины на лице Гарсиласо де ла Вега моментально разгладились. Он медленно наклонился к своему гостю.
Отставной моряк заговорщицки оглянулся, будто в этой крохотной комнате каким-то образом мог оказаться кто-то из тех, кому не нужно было знать о предмете их разговора:
― Вам я скажу, сэр. …Я два года ходил с ним под одними парусами…
― М-м-м, ― заинтересованно протянул испанец, ― милейший, а не плачет ли в таком случае виселица и по тебе?
― Плачет, сэр, ― на удивление спокойно ответил гость, ― вот для того, чтобы не угодить в Брайдуэл[11] мне сейчас как нельзя кстати может оказаться помощь важного господина. Здоровье, как вы уже, наверное, понимаете, является только вторым делом, вынуждающим меня податься на материк. Сделать это сейчас не так-то просто. Ведь на сегодняшний день даже портовые крысы на наших пристанях наперечёт и идут на корабли по-военному, строем…
Дела Вега, выслушивая это, был напряжён, словно охотничий пёс, взявший след:
― Говорите где Ричи, я думаю, мы сторгуемся…
Моряк снова осмотрелся:
― Я не знаю, где он сейчас, ― тихо произнёс он, ― но сегодня, что-то около полудня, в харчевне «Roamer David»[12] он угодил в руки гвардии. Куда они его увели, я не могу вам сказать, поскольку всех в этой харчевне стали «исповедовать» гвардейцы. Вы же знаете нынешние порядки….
Ричи здесь поверьте мне, сэр. Четверть картечи в моей груди это его «подарочки». За мной неоплаченный долг…
Гарсиласо де ла Вега решительно шагнул к двери и толкнул её:
― Лейтенант! ― крикнул он в тёмный проём.
На пороге появился офицер королевской гвардии.
― Срочно разошлите посыльных на пристани и к постам на воротах. С этой минуты выезд из города кого бы то ни было только с личного разрешения сэра Аткинсона, слышите? Без бумаги с его печатью никто из взрослых мужчин, похожих по описанию на «Ласт Пранка» не может покинуть пределы города в течение ближайших суток…
Офицер тут же исчез в гулком мраке коридора, а безымянный посетитель вельможи испанца озадаченно поскрёб грязным пальцем жёсткую щетину собственного подбородка и заговорщицки произнёс: