Кольцо безумия (Гончарова)
1
Тартюф или обманщик - комедия Мольера. Главный герой исповедует примерно такие принципы: 'Смущать соблазном мир - вот грех и чрезвычайный. Но не грешно грешить, коль грех окутан тайной'. В комедии высмеиваются те, кто использует религию для манипулирования людьми. Прим. авт.
2
Страстная Неделя (кстати, страсть в церковно-славянском - страдание, то бишь страдательная неделя получается) - неделя, которая предшествует Пасхе. Эти семь дней установлены в память страданий Иисуса Христа. Каждый день Страстной недели - тема для размышлений о Христе и его учениях. Последняя седмица Великого поста, предшествующая Пасхе и следующая за Неделей цветоносной (шестое воскресенье Великого поста), во время которой Тайная Вечеря, предание на суд, страдания и распятие, погребение Иисуса Христа.
3
Названия обителей вымышлены автором. Обители действительно существуют и там действительно всем этим торгуют, но реальных названий автор не дает. Прим. авт.
4
см. Достоевского с его 'Преступлением и наказанием'. Прим. авт.
5
Областная Санитарно-эпидемическая служба. Прим. авт.
6
Вообще-то Валентин употребил несколько другое слово на букву 'б', матерное и женского рода, но автор заменяет его из соображений цензуры.
7
Юля пародирует анекдот:
- кукушка, кукушка, сколько лет мне жить?
- ку.
- а почему так ма:? Прим. авт.
8
Юля коверкает древнегреческий, мера - высшее. Прим. авт.
9
Древолазы - лягушки у нас в стране практически неизвестные. С английского языка название этих лягушек переводится как лягушки ядовитых стрел. Это ядовитые существа, которые использовались индейцами Южной Америки для смазывания стрел и колючек, с помощью которых они охотились и вели войну. Но древолазы ядовиты только в природе. Они накапливают яд муравьев и термитов, которыми они питаются. Мелкие муравьи, мелкие термиты в тропиках достаточно ядовиты, и когда древолаз съедает за свою жизнь сотни тысяч этих насекомых, крошечные дозы яда накапливаются и находятся в слизи, выделяемой кожей животного. Лягушка водится в джунглях Южной Америки, в Колумбии, в бассейне реки Рио-Атрато. Под действием высокой температуры на ее коже появляется жидкость молочного цвета. Это и есть яд. Концы стрел смазывают этой жидкостью, а затем высушивают в тени. Яда, собранного от одной лягушки, достаточно для того, чтобы сделать смертоносными около 50 стрел. Животное, пораженное ядом и, оказывается моментально парализованным, и через некоторое время погибает. Яд лягушки, как и знаменитый кураре, абсолютно безвреден, если принять его внутрь. Однако при малейшей царапине во рту, в горле, в кишечнике или при язве желудка человек погибает. Никакого противоядия от яда этой лягушки не знают. Это самый сильный яд животного происхождения. Яды кобры и других опаснейших змей не идут ни в какое сравнение с ним. Прим. авт.
10
*Стигматы (греч. 'знаки, меты, язвы, раны') - болезненные кровоточащие раны, открывающиеся на теле некоторых глубоко религиозных людей и соответствующие ранам Христа. Прим. авт.
11
Реальный случай. Прим. авт.
12
Однажды падишах призвал ходжу Насреддина и спросил:
- Можешь ли ты обучить моего любимого ишака богословию, чтобы он знал столько же, сколько я сам?"
Ходжа Насреддин тут же согласился, но сказал, что ему потребуется на это двадцать лет. Эмир велел выдать ему из казны пять тысяч таньга золотом и сказал: "Бери этого ишака и учи его, но, клянусь аллахом, если через двадцать лет он не будет знать богословия и читать наизусть Коран, я отрублю тебе голову!"
Ходжа Насреддин взял ишака и ушел. И сказал друзьям:
- Получить пять тысяч таньга золотом и хорошего ишака в хозяйство - это человеку не каждый день удается. А голову мою не оплакивайте, потому что за двадцать лет кто-нибудь из нас уж обязательно умрет - или я, или эмир, или этот ишак. А тогда, поди, разбирайся, кто из нас троих лучше знал богословие!
Подробности обучения можно узнать в книге Л. Соловьева 'Повесть о Ходже Насреддине'. Прим. авт.
13
Видимо, владелец просто побуквенно воспроизвел транскрипцию английского слова 'Hotel', которое как раз и означает 'Отель', что поделать, образование у всех разное. Прим. авт.
14
Тартюф, Мольер. Прим. авт.
15
Шалом - слово на иврите, означающее "Мир (отсутствие войны)" мир. Может использоваться в качестве общего приветствия, причем и при встрече, и при прощании. Прим. авт.
16
Мудрому достаточно, лат. Прим. авт.
17
Армянский мультик 'Ух ты, говорящая рыба'. Там главный герой говорит: 'Делай добро, бросай его в воду. Оно не пропадет, добром к тебе вернется…'. Прим. авт. Личное мнение автора - мультик стоит просмотра.
18
Юля, не будучи специалистом по мифологии, имеет в виду Мирового Змея, Йормундгада, которого (или которую, тут источники расходятся) потом назвали Митгард. И во время битвы Рагнарек он должен убить бога Тора. А солнце и луну должны проглотить волки Скель и Гети. Прим. авт.