Обман Инкорпорэйтед (Дик) - страница 720

Осознав эту хитрость, Чарли выругался и крикнул:

– Будь ты проклята!

Она ответила ему ехидной усмешкой.

– Я все равно убью тебя, – рявкнул он.

Она отступала шаг за шагом.

Чарли повернулся и побрел к дому. Фэй осталась на поле. Ей больше не требовалось заманивать его. Она свое дело сделала. Чарли снова пролез между колючими проволоками, ругая себя за неосторожность. «Мы забрались на чужую территорию, – думал он. – Фэй по-прежнему стоит на поле Боба Брэкетта на сорока акрах болотистых земель, к которым мы когда-то приценивались, но так и не стали покупать».

Поднявшись по ступеням в патио, он оглянулся. Трое мужчин направлялись к его дому от соседской фермы. Еще двое шли через поле Брэкетта. Следом за ними шагала Фэй. Едва держась на ногах, Чарли ввалился в гостиную. Он запер дверь на замок и бросил вилку на пол. «Те мертвые животные послужат доказательством, – подумал он. – Вся эта мертвечина. И многие слышали, как я грозил убить ее. Доктор Эндрюс и Энтайл. Дети видели, как я избивал ее в тот злополучный день. Теперь об этом все узнают».

На полу у кушетки он нашел револьвер. Чарли поднял его и печально улыбнулся. Затем он сел и посмотрел на поле через стеклянную стену. Мужчины замедлили шаг и остановились у забора. Они видели, как он сидел на кушетке с оружием в руках. К ним подошел шериф Чишолм. Он велел мужчинам отойди подальше, а сам направился в сторону патио и вскоре скрылся за углом. «Шериф возьмет меня за пару взмахов овечьего хвоста, – подумал Чарли. – Он знает свое дело. Мы для него гребаные неотесанные фермеры».

Сунув ствол револьвера в рот, он нажал на курок. В его голове включился свет. Никакого звука не было. Ему открылась истина, он понял замысел Фэй. Увидел, как она двигала им, словно пешкой, и вела к этому концу.

«Наконец-то я понял», – подумал Чарли.

Умирая, он понял все.

(семнадцать)

Инцидент со сжиганием моих вещей был грязным делом. И главное, это происходило не в первый раз. То же самое они сделали во время Второй мировой войны и еще один раз в дни моей юности. Такое варварство для них привычно. Мне следовало ожидать повторения. Хорошо, что я спас свою геологическую коллекцию. Ни один из образцов не пострадал от огня.

В тот день, когда Чарли Хьюм застрелился, я чувствовал необычную депрессию. Она началась сразу после того, как я поднялся с кровати. Конечно, никто тогда еще не знал реальную причину такой внезапной печали. Но миссис Хэмбро заметила эту перемену в моем настроении и попыталась утешить меня. Я целый день работал в садах семейства Хэмбро – одна из обязанностей, принятых мной на себя в качестве оплаты их гостеприимства. Кроме того, мне приходилось выполнять кое-какую работу для других членов группы, включая уход за животными: коровами, козами, овцами и курами. В этом деле я имел приличный опыт. Даже Чарли однажды отметил мою природную склонность к этой работе и предложил мне пойти учиться на курсы по сельскому хозяйству в Санта-Розе.